英语系论文开题报告sample..docxVIP

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语系论文开题报告sample.

天津师范大学?2014 届本科开题报告?学院: 外院?????? 专业(专业方向): 英语论文题目????The Error Analysis of English Pronunciation of Junior Students 对初中学生英语发音错误的分析指导教师李文欣职称讲师学生姓名周丛丛学、人文社会学科研究目的(选题的实践意义和理论意义)或(教材内容初步分析及教学目标设想)????本论文是采用迁移理论对我国中学生英语发音错误模式的分析。 实践意义: 本论文的实践意义在于:1.本论文发现的中学生英语发音常见问题及其成因会对中学英语语音教学起到的一定的启示作用。2.目前中学英语教师评判和指导学生的发音通常只靠人耳听辨,本文采用实验语音学的手段对学生的语音表现进行分析,这进一步丰富了中学语音教学研究的方法。 理论意义: 本论文的理论意义在于:1.本论文进一步揭示了汉语语音在英语中介语形成过程中所发挥的作用,对中介语语音方面的研究具有一定的促进作用。2.迁移效应是二语习得领域的重点研究对象,然而我国对迁移理论的应用主要集中在语法层面和词汇层面,而对语音迁移的研究尚少,本论文有助于改善这一局面。?二、与本课题相关的国内外研究现状,预计可能有所突破和创新的方面(文献综述)或(与本设计相关的教学设计、教学实录综述,自己设计的特点与创新之处)????母语迁移对习得过程的影响是二语习得研究领域的重点。迁移这一概念最早产生于心理学领域。心理语言学家Kellerman (1977)提出迁移是一个认知过程。Ellis将“迁移”这一概念引入语言研究领域,Ellis(1965)在论文《语言迁移》(The Transfer of Learning)中指出“对于任务A的学习会影响任务B的学习”就是“迁移”。在此基础上, James(1980)在其著作《对比分析》(Contrastive Analysis)中提出,将任务A和任务B分别置换为“第一语言”和“第二语言”,就是母语迁移。Weireich(1953)在《语言联系》(Languages in Contact)中提出,学习中的母语迁移表现在语音、语法、词义和语义等各方面,其中把语音迁移分为七个类型:语音替换(sound substitution)、 音系过程(phonological process)、 不充分区分(under differentiation)、过度区分(over differentiation)、对区别的重新认识(reinterpretation of distinctions)、 配列影响(phonotactic interference),以及韵律影响(prosodic interference)。Lado(1957)在其著作《跨文化语言学:语言教师的应用语言学》(Linguistics across Cultures: Applied Linguistics for Language Teachers)中首次对语言迁移进行全面论述,将从母语迁移的内容上对其进行分类:“学习者往往将祖国的语言的文化中的结构、词义和词序迁移到外国的语言和文化中去。” Selinker(1972)在论文《中介语》(Interlanguage) 中首先使用“中介语”(interlanguage)这一概念,这一概念的提出使得二语习得成为一门独立的学科。所谓中介语是指第二语言学习者构建起来的介于母语和目的语之间的过渡性语言,处于不断地发展变化过程中,并逐渐向目的语靠近。 在Selinker于1972年提出中介语这一理论后,国外研究者主要运用对比分析和错误分析的方法,着重研究母语对中介语语音的影响;同时,还有很多研究者致力于中介语语音僵化现象和中介语语音习得体系的构建。到了80年代,研究者发现对比分析方法和错误分析方法不能完全解决中介语语音中产生的错误,因此出现了一些其他的研究方法。但是大部分的研究还是在对比分析和错误分析的方法上进行的。国内对母语迁移的研究更多侧重于句法、词法、语义等方面,而对在语音方面的研究并不多见。上个世纪90年代后国内掀起了研究中介语语音系统的高潮。王桂珍(1990)在其论文《英语语音音调教程》中对汉英音幅、基幅模式的特点进行描述,还阐述了研究对英语语音教学的启示;桂灿坤(1990)在其论文《美国英语应用语言学》中比较了汉英两个语音系统的主要特点。石峰(2001)采用科学实验研究法,以南开大学学生为研究对象,通过对学生英语发音和汉语元音格局以及英语元音格局的对比分析,提出在“第二语言语音习得的过程中,母语的迁移现象大量存在,中国学生多用母语去代替目的语,产生发音的偏误”。 国内对中介语语音的研究大部分采用的是听的方法,缺乏科学性。科学实验的方法在近几年慢慢兴盛起

文档评论(0)

cjbckk + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档