《大学英语阅读中的母语思维研究》课题结题报告(一).docVIP

《大学英语阅读中的母语思维研究》课题结题报告(一).doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《大学英语阅读中的母语思维研究》课题结题报告(一).doc

《大学英语阅读中的母语思维研究》课题结题报告(一)   摘要:本研究采用实证法来探索英语阅读过程中母语思维与英语水平的关联性,并选定2组共10名大学生为受试者,同时记录和分析其英语阅读过程。研究结果显示,两组学习者均较多借助母语思维处理英语阅读任务,当涉及具体阅读认知活动时,英语水平低的学生常通过直译获得文本表层信息,并借助母语联想来加深文意理解;英语水平高的学生在阅读中更多应用母语思维来评介、总结文本信息。   关键词:英语阅读;母语思维;英语水平   1.研究背景   20世纪六七十年代,行为主义者在研究母语对外语学习的负迁移时,同样关注母语阅读的技能和方法对外语阅读的影响。Corder(1978)认为,母语是学习者语言认知过程中不可或缺的资源;Cook(1992)则认为外语学习者在学习过程中无法完全“关闭”母语。Kern(1994)与Cohen(1995)等从认知层面讨论外语阅读中出现的母语思维现象。ChamotKupper(1989)将外语阅读中的母语使用视为一种“翻译”策略,而Kern(1994)将此认知学习策略定义为心智翻译,即“读者借用母语形式对任何外语语言单位,包括单词、短语和句子进行的心智再处理”。   近年来,中外学者开始关注外语学习者借助母语开展阅读认知活动的程度。Kern(1994)在调查以法语为二外的学习者的阅读情况后发现,母语被频繁用于阅读理解活动。Hawras则研究以西班牙语为二外的学生的阅读并指出,对于初学语言者,母语思维不只是一个主要的而且是一个近乎唯一的语言理解工具(Cohen,1998)。   Cohen(1995)表明,外语学习者在学习语言的过程中潜意识地变换思维语言,4/5的受试提到了其在很大程度上使用了母语。后来学者通过有声思维法分析学习者的外语阅读过程,发现介入外语阅读活动的母语思维在总思维量中占很大的比例。(Upton,1998)母语思维如何影响外语阅读过程成为密切关注的话题。Kern(1994)指出,母语常用于对阅读材料进行翻译以克服理解困难。Upton(2001)在研究不同外语水平学习者如何借助母语进行思维时发现,与高水平英语学习者相比,低水平英语学习者更频繁地借助翻译来理解文章,更爱使用母语解决一些语言层面的问题,如猜测、斟酌词意和连贯内容;而高水平学习者则倾向使用外语处理语言层面问题,母语则常用于更深层次的内容理解概括等。吴诗玉、王同顺(2006)收集并分析了3组英语学习者共21名中国大学生的阅读问卷后指出:随着英语水平的提高,外语学习者借助母语来识别文章思想和构建意义方面的比重减少,但用在认知、元认知监控方面的比重增加。胡乃杰等(2014)分析了高、低英语阅读焦虑者各15名大学生的动态阅读过程,发现学随着习者阅读焦虑的降低;用于识别文本内容的母语思维活动频率降低,母语思维常用于监控和调整英语阅读行为。可见,母语思维在处理信息文意和阅读过程监控方面有着不可忽略的影响。   然而,以上研究仍存在深究之处。Upton(1997)和吴诗玉、王同顺(2006)要求不同水平学生阅读同一篇文章,未根据各组学生的水平选取难度相当的阅读材料,而郭纯洁(2007)认为阅读材料过难或过易,会适度影响学生的有声思维数据及阅读过程的真实再现。尽管Ellis(2003)指出,从认知角度研究母语使用情况的空间及潜力非常深远,但当前对母语思维如何参与外语阅读过程的研究数量有限,对不同水平外语阅读过程中母语思维的探讨较匮乏。   本研究通过比较、分析不同英语水平的学习者在阅读适当难度的材料时母语思维的参与情况,探讨母语思维介入高、低英语水平学习者的英语阅读过程的程度;及其引入母语思维参与阅读活动方面的差异。   2. 研究设计   2.1 研究对象   本研究设定两组受试,其中A组(高水平英语学习者):5名英语专业本科二年级学生;B组(低水平英语学习者):5名艺术专业本科二年级学生。两组均为女生,平均年龄19岁,已学英语8-9年。   2.2 数据收集和分析   研究工具采用有声思维、回溯访谈、两篇CET-3和CET-6的真题阅读材料。两组阅读体裁均为说明文,对应A、B组的英语水平,难度适中,其中A组阅读CET-3中关于“学业测评”的文章,B组阅读 CET-6中关于“人工智能”的文章。A组阅读量为216 words,平均词长4.5 letters,平均句长18.0 words,B组阅读量为378 words,平均词长5.3 letters,平均句长23.5 words。   数据收集分为3大阶段:有声阅读;有声思维训练;回溯性访谈。   研究者通过有声阅读英文,同声口译,有声数计法等训练受试的有声思维,要求被试在有声阅读中全程录音,并以正在思维的语言口头汇报其脑中浮

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档