翻译基础8英语长句的处理(翻译081).ppt

翻译基础8英语长句的处理(翻译081).ppt

  1. 1、本文档共38页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
English Long Sentences 英语长句的翻译 Week 10 Student’s Presentation 公示语的翻译 Methods of Translating Long English Sentences Attributive Clauses Homework exercises Public Sign 老弱病残孕专座 Courtesy Seats 顾客止步 Employees Only 闲人免进 Staff Only 未经许可车辆不得入内 Authorized Cars Only 小草有生命,脚下请留情 1) Little grass has life, please watch your step. 2) Please give me a chance to grow. 3) Grass grows in silence. Please leave it alone. Stay off the grass! 除了脚印什么都不要留下, 除了记忆什么都不要带走。 Leaving nothing but your footprint; take away nothing but your memories. Keep off the grass! 花木多可爱,请您别伤害! Kindly spare the lovely plants. Keep off the grass! 身在绿海中,防火记心中! While living in the trees, remembering Preventing fire! No fire!/ No burning! 友情提示:注意安全 请勿攀爬 Attention please: Be Aware of Security No Climbing Danger! No climbing! 警方提醒:贵重物品请随身携带,妥善保管,请勿存放车内 Police Reminding: Please take your valuable with you and put them in safe keeping. Please take the valuable with you and put them in safe keeping. 乾隆皇帝弘历 Hongli the Emperor of Qianlong Hongli, Emperor Qianlong 隐居撰写 wrote…in a seclude way live in seclusion and write seclude oneself from society 定语从句的翻译Attributive Clauses I. A Comparative Study of English and Chinese Attributive... II. Translation of Restrictive Attributive Clauses III. Translating Non-Restrictive Attributive Clauses IV. Attributive Clauses Functioning as Adverbials I. A Comparative Study of English and Chinese Attributive Structures This is the cat. 这就是那只猫。 This is the cat that killed the rat. 这就是那只捕杀了老鼠的猫。 This is the cat that killed the rat that ate the cake. * 这就是那只捕杀了偷吃了蛋糕的老鼠的猫。 This is the cat that killed the rat that ate the cake that was put in the house. * 这就是那只捕杀了偷吃了放在房间里的蛋糕的老鼠的猫。 This is the cat that killed the rat that ate the cake that was put in the house that Jack built. * 这就是那只捕杀了偷吃了放在杰克修建的房间里的蛋糕的老鼠的猫。 II. Translation of Restrictive Attributive Clauses Combination: 把从句译为带“的”的定语短语,放在被修饰词前,将复合句译成汉语单句。又称“前置法”。 The

文档评论(0)

wuyoujun92 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档