翻硕复习第十二讲缩句译法.ppt

  1. 1、本文档共36页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻硕复习第十二讲缩句译法

缩句译法 Condensation I waited in growing impatience to get on my way, not for one minute but for quite a considerable time. It was nearly half-past two when the boss finished. He then came to me with the ham, put it in the basket beside me, and instructed me to deliver it to a customer who had it on order. 我想回家,越等越不耐烦,那里是等一会儿,一等就是半天。老板弄完时都快二点半了。然后,他就拿着那只火腿走过来,放在我身边的篮子里,叫我给一个订火腿的顾客送去。 This meant going a long way out of my road home, so I looked up and said to the boss: “Do you know I finish at two on Tuesday?” I have never seen a man look more astonished than he did then. “What do you mean?” he gasped. I told him I meant that I would deliver the groceries as usual, but not the ham. 这就是说我得多走一大段才能到家,我就抬起头对老板说:“你知道我礼拜二是两点钟下班的吗?”我还没见过有人像他那次那么吃惊的呢。“你什么意思?”他气喘嘘嘘地说。我对他说,我的意思是,像平常那样捎点货倒可以,那只火腿可就不送了。 He looked at me as if I were some unusual kind of insect and burst into a storm of abuse. But I stood firm. He gave me up as hopeless and tried new tactics. “Go out and got another boy,” he yelled at a shop-assistant. 他盯着我,好像我是一条怪怪的小爬虫,然后暴跳如雷破口大骂起来。可是我丝毫不让步。他拿我没办法,就耍新花招。“出去给我再找一个伙计来,”他对一个店员大声喊道。 “Are you going to deliver them or not?” the boss turned to me and asked in a threatening tone. I repeated what I had said before. “Then, out of here,” he shouted, So I got out. This was the first time I had serious trouble with an employer. “你到底送不送?”老板转过身子,以威胁的口吻问我。我把说过的话又重复了一遍。“那就滚蛋,”他喊道。于是,我就走出来了。这是我头一回和老板真正闹翻了脸。 Teaching procedures: 1. Definition 2. Types of Condensation 3. Condensation in E-C 1. Definition Condensation—the compression of a phrase into a word, a clause into a word-group, a complex or a compound sentence into a simple sentence, two or more simple sentences into one simple sentence, etc. in translation so as to make the translated version concise or contracted in line with the agreed or accepted usage of the target language. 缩句译法—就是根据原文的逻辑关系和译文的语言习惯,把原文中的一个句子紧缩成译文中另一个句子的组成部分。一般情况下,可将原文中较次要的句子紧缩为相对主要句子的组成部分,大多紧缩成状语、定语或同位语乃至主语等。 2. Type

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档