北京市房屋租赁合同英文版.doc

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
北京市房屋租赁合同英文版   北京市房屋租赁合同   DATE日期:   Lessor (Hereafter referred to as THE LESSOR)出租人(以下简称甲方):   ID Card No.身份证(护照)号: TEL电话: Mail Add通讯地址.:   Lessee: (Hereafter referred to as THE LESSEE)承租人(以下简称乙方):   ID Card No.身份证(护照)号: TEL电话: Mail Add通讯地址:   This Lease has been mutual agreed and set up by THE LESSOR and THE LESSEE complying with The Lease or Rent Contract Law Of The Peoples Republic Of China and related regulations provided by the Tianjin government.   根据《中华人民共和国租赁合同法》甲乙双方在自愿、平等、互利的基础上,经协商一致,订立本合同。内容如下:   1:The property to be leased is described as出租物业: Location地点: Area面积:   2:Rental fees租金:   2.1:RMB________ per month.该房屋月租为人民币 元;大写:万 仟 佰 拾元整。   2.2: Rental should be payable on ________ month base in advance. The first rental shall be paid before moving in and the following rental shall be received by within the ________ day of each succeeding months term.   租金每 个月付一次。具体付款日期: 前支付,甲方收到为准。   2.3:Any delayed of the rental shall be charged 0.2% of the monthly rental day by day as a penalty. Delayed payment more than 7 days shall be regarded as a breach of the contract, THE LESSOR shall have the right to take back the premises after a prior written notice to THE   LESSEE, and THE LESSEE shall bear all the responsibilities caused by such breach.   乙方如逾期支付租金,每逾期一天,则乙方需按月租金的0.2%支付滞纳金,欠交租金超过七天,视同违约,甲方有权收回房屋,并由乙方承担一切违约责任。   2.4:Rental is to be paid in cash in RMB YUAN.THE LESSOR will make out receipt. 租金以人民币支付,甲方出具收据。   3: 押金Deposit:   3.1:At the time of signing of the contract, a deposit of months equivalent rental RMB ______shall be paid by THE LESSEE in cash. 签约时,承租人须支付相当于月房租的押金,即人民币元整。该押金不得冲抵房款。   3.2:The deposit shall be refundable after its expiration or early termination ( with same currency and with no interest thereupon ), providing all furnishings, contents and rental property are not subject to any loss of unusual damage, and all the various bills have been duly settled. 在合同到期或解约后, 甲方在乙方不拖欠任何费用和保持室内设施完好的情况下即返还押金。   4:租期Lease term:   4.1:From the date____ to___

文档评论(0)

wymlq0514 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档