- 1、本文档共30页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
LIteral translation, free translation
1) iteral translation直译
直详 Literal translation)指不仅忠实于原文内
容,而且忠实于原文形式的翻译方法
第一位:忠于原文内容
第二位:忠于原文形式要求在保持原文内容
的前提下,力求使译文与原文在选词用字、
句法结构、形象比喻及风格特征等方面尽可
能趋同(无限接近)
第三位:通顺的译文形式。
汉译英:感: sense
责任感,安全感,自卑感,优越感,
A sense of responsibility, A sense of safety, A
sense of inferiority, A sense of superiority,
节奏感,正义感,羞耻感,幽默感
A sense of rhythm, A sense of justice, A sense
of shame, a sense of humor
无助感,方向感,紧迫感,归属感
A sense of hopelessness, A sense of direction
A sense of urgency, A sense of belonging
2) Features of literal translation
A. to be faithful to the original ideological content
A literal translator makes great efforts to transplant
the original word order sentence structure. etc in
the Tl (target language
B. be faithful to the form of the original work
It is of less importance for translators to maintain a
smooth TL form
鲁还: rather to be faithful(in thought)han
smoh( in language)宁信而不顺
【赵景琛: rather to be smooth( Gin language)than
faithful( in thought).宁顺而不信】
注意
1)A qualified translation must be not only
faithful in thought but smooth in language, which
is a basic demand of a translator
2) literal translation word-for-word translation
3)literal translation dead translation
3) When should we depend on直译法
(1) Common civilization core,某些习语和短
语的翻译,例如:
cold war冷战
hot line热线
hot girls in cool suit, spicy girl辣妹
Hot- selling books热销书/畅销书
black market黑市
pillar industry支柱产业
Blood is thicker than water.血浓于水
文档评论(0)