5 产品说明书翻译.ppt

  1. 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
1. 产品说明书是生产商为销售其产品而 附在产品包装内部或外部的一种宣传小 册子。产品说明书通常可以翻译为 Instrument Manual or Description Manual ( Operation Manual ) 2. 产品说明书的有效性有以下表现: ( 1 )激起人们的购买欲 ( 2 )起到良好的宣传、引导作用 3. 产品说明书的分类: ( 1 )用户手册; ( 2 )安装手册; ( 3 )维修手册; ( 4 )参考手册; ( 5 )练习指南。 4. 产品说明书的惯用格式 主要包括:标题(包括副标题)、 正文、 署名 三部分 产品说明书的语言特点: 产品说明书的语言具有: 简洁性、技术性、规 范性和说服性 四大特点 产品说明书的文体特点: 1 . 广泛使用一般现在时和主动语态 2 . 多使用省略句,常省略冠词、介词和不重要的形容词、 副词、连词等 3. 多使用祈使句以实现说服功能 4. 大量使用情态动词 5. 使用专业术语以实现表达的技术性和准确性 6. 信息结构的安排多采用末尾焦点和后部重荷的原则 产品说明书的一般翻译方法 1. 逻辑引申法 2. 抽象(具体)化引申法 3. 简化翻译法 4. 归化译法 ? 逻辑引申法: ? 是指在翻译的过程中,由于直译某个词、某 个词组、短语乃至整个句子会使译文不通顺 以及不符合目的语的表达习惯,因而根据上 下文的逻辑关系,从其本义出发,由表及里, 根据目的语的表达习惯,选用确切的词句, 将原文内容的实质准确表达出来。 ? Example : ? In fact, one mould can produce many thousands of articles before it wears out. ? 事实上,一个模子生产成千上万件产品之 后才会破坏。 ? All services in business-such as gift wrapping, delivery and credit-have some amount of costs associated with them, and these costs must be covered by higher prices. ? 商业中所有的服务 - 诸如礼品包装、送货以 及赊账 - 都有相应的成本,而这些成本要靠 较高的价格来弥补。 ? 抽象化引申法: ? Example: ? Every life has its own roses and thorns. ? 每个人的生活都有甜和苦。 ? The car in front of me stalled and I missed the green. ? 我前面的车停下了,我错过了绿灯。 汉语说明书汉译英应符合的原则: 1. 篇章结构安排必须符合目的语谋篇布局的习惯(归化译法) 2. 译文用语简练(简化译法) 3. 注重广告功能与美学功能对等 4. 名从主人原则 5. 专业词汇的翻译必须符合目的语的专业规范 例 1 原文: 它保持了酱香浓郁、典雅细致、协调 丰满、回味悠长等贵州茅台的特点。 译文: It possesses unique style and flavor and is an extremely enjoyable drink. 点评 中国人常用“酱香浓郁、典雅细致、协调丰满、回味 悠长”来形容白酒口感好,但西方人很少喝白酒。如 果直译,西方人会难以接受。英文译文将原文中这种 既具体又特殊的中国说法概括化,并笼统性描述,译 为“ unique style……enjoyable drink” ,传达出了原 文基本信息,让西方读者理解了原文所表达的意思, 同时又使译文简洁洗练。 例 2 原文: 绿源苔干有清热降压、通经络、壮筋 骨、去口臭、解酒毒的功效。 译文: It has been proved that lvyuan Taigan is able to produce certain medical effects, namely, to allay internal heat and fever, to reduce hypertension, to regulate and strengthen bodily functions, to relieve halitosis and to dispel the

文档评论(0)

zhaohuifei + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档