- 1、本文档共62页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中南财经政法大学 《情绪与企业家认知》翻译实践报告
摘 要
本篇报告主要围绕《情绪与企业家认知》的翻译实践展开,源语文本《情绪与企
业家认知》选自2018 年出版的 《企业家认知:探索企业家的思维方式》一书。译者
通过对词汇、句法和篇章层面的分析,将原文特点总结如下。词汇层面,原文具有术
语频现和一词多义两大特点;句法层面,作者多用以双破折号连接的长难句;篇章层
面,原文凸显了明确的性别意识。上述特点同样也是译者在翻译实践中遇到的难点。
之后,翻译实践工作在语域理论的指导下完成。具体而言,译者通过分析语场从而确
定词汇的具体含义,用以解决词汇问题;通过分析语式从而调整句子的组织结构,用
以解决句法问题;通过分析语旨从而发现保留原文写作风格的方法,用以解决篇章问
题。最后,译者在自我审校和同学审校之后,邀请导师对译文进一步修改,以确保译
文的最终质量。本篇报告真实地记录了此次翻译实践的具体过程,对于今后语域理论
指导的翻译实践活动具有一定的借鉴意义和参考价值。
关键词:情绪与企业家认知;语域理论;语场、语旨和语式
1
中南财经政法大学 《情绪与企业家认知》翻译实践报告
CONTENTS
INTRODUCTION 1
Chapter 1 Project Description 3
1.1 About the Source Text 3
1.2 About the Authors 3
1.3 About the Target Readers and the Translator 4
Chapter 2 Analysis of the Source Text 5
2.1 Lexical Level 5
2.2 Syntactic Level 5
2.3 Textual Level 6
Chapter 3 Problems and Solutions Based on Register Theory 7
3.1 Overview of Register Theory 7
3.2 Translation Problems and Solutions 8
3.2.1 Terminology and Polysemy 8
3.2.2 Long Sentences with Double Dashes 11
3.2.3 Manifestation and Representation of Gender Awareness 13
Chapter 4 Quality Control 19
4.1 Self-proofreading 19
4.2 Peer Proofreading 20
4.3 Supervisor Proofreading 21
Conclusion 22
Bibliography 24
1
CONTENTS
Appendices 25
Appendix I: Original Text 25
Appendix II: Chinese Translation 45
2
中南财经政法大学
您可能关注的文档
- “避风港”规则的刑法意义——从排除犯罪性的角度展开.pdf
- “第四届山东国际大众艺术节讨论会”模拟汉英同传实践报告.pdf
- “抖音短视频”平台用户持续使用意愿探究——以武汉七校大学生为例.pdf
- “泛娱乐”生态下网络文学IP的精细化运营研究——以阅文集团IP的全产业链开发为例.pdf
- “互联网+”背景下社会组织参与扶贫研究.pdf
- “互联网+”背景下优化纳税服务研究——以NJ市为例.pdf
- “怀才不遇”员工缘何不作为?——基于自我决定视角.pdf
- “截贿”行为的定性问题研究.pdf
- “三位一体”乡村治理模式优化研究——以湖北省L镇为例.pdf
- “十一”黄金周游客满意度影响因素研究——以武汉市为例.pdf
文档评论(0)