商务谈判论文3000字范文汇总.pdfVIP

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
3000 商务谈判论文3000字范文汇总 商务谈判论文 字范文汇总 商务谈判是指不同的经济实体各方为了自身的经济利益和满 商务谈判是指不同的经济实体各方为了自身的经济利益和满 足对方的需要,通过沟通、协商、妥协、合作、策略等各种方式,把 足对方的需要,通过沟通、协商、妥协、合作、策略等各种方式,把 可能的商机确定下来的活动过程。本文汇总几篇关于商务谈判论文 可能的商机确定下来的活动过程。本文汇总几篇关于商务谈判论文 3000 3000 字范文。 字范文。 第一篇关于商务谈判论文范文: 第一篇关于商务谈判论文范文: :  :  《商务谈判翻译中归化与异化研究》 摘 要 商务谈判翻译 《商务谈判翻译中归化与异化研究》 摘 要 商务谈判翻译 是一种文化交际活动,由于价值观念等因素的不同,给忠实传达原文 是一种文化交际活动,由于价值观念等因素的不同,给忠实传达原文 的翻译造成了很大的障碍,因此必然要求译者一方面要深入了解原语 的翻译造成了很大的障碍,因此必然要求译者一方面要深入了解原语 文化,另一方面还得深入了解译语文化。语言是不同文化的载体,而 文化,另一方面还得深入了解译语文化。语言是不同文化的载体,而 翻译是将两种语言相互转换,传递文化信息。作为文化传递的桥梁, 翻译是将两种语言相互转换,传递文化信息。作为文化传递的桥梁, 译文既要能被 目的语读者接受,又要能传递源语文化。本文从商务谈 译文既要能被 目的语读者接受,又要能传递源语文化。本文从商务谈 判翻译过程中文化因素和行为方式的角度出发,通过选取一定量的商 判翻译过程中文化因素和行为方式的角度出发,通过选取一定量的商 务谈判过程中的实际例子说明归化与异化两者之间的联系与区别,以 务谈判过程中的实际例子说明归化与异化两者之间的联系与区别,以 及如何合理地运用两种翻译策略,以期对商务谈判翻译的研究有所裨 及如何合理地运用两种翻译策略,以期对商务谈判翻译的研究有所裨 益。在对商务谈判中归化与异化翻译的研究时,不能只仅仅局限于两 益。在对商务谈判中归化与异化翻译的研究时,不能只仅仅局限于两 者之间的优缺点,盲 目地采用其中一种,而应该以辩证的眼光看待这 者之间的优缺点,盲 目地采用其中一种,而应该以辩证的眼光看待这 两种翻译策略。 两种翻译策略。 :  ;  ;  ;  :  ;  ;  ;  关键词 商务谈判 翻译 归化 异化 关键词 商务谈判 翻译 归化 异化 商务谈判翻译是促使交易达成的有效途径,是各个国家贸易 商务谈判翻译是促使交易达成的有效途径,是各个国家贸易 往来中必不可少的活动。因此,商务谈判的翻译是一个严谨的工作。 往来中必不可少的活动。因此,商务谈判的翻译是一个严谨的工作。 在商务谈判翻译中最重要的是,译者不仅要关注源语言和 目标语言, 在商务谈判翻译中最重要的是,译者不仅要关注源语言和 目标语言, 还需要了解源语言和 目标语言之间的差异,要做到在适当的情况下采 还需要了解源语言和 目标语言之间的差异,要做到在适当的情况下采 用归化和异化策略。 用归化和异化策略。 随着人们对文化交流越来越重视,商务谈判的翻译不再仅仅 随着人们对文化交流越来越重视,商务谈判的翻译不再仅仅 是利用某一策略来传达信息,归化和异化策略的使用更趋于平衡。然 是利用某一策略来传达信息,归化和异化策略的使用更趋于平衡。然 而,在翻译时译员并未将这两种策略进行整合,甚至一部分人还没有 而,在翻译时译员并未将这两种策略进行整合,甚至一部分人还没有 意识到两种策略的互补性。在此将通过商务谈判过程中的实例进行分 意识到

文档评论(0)

萧关逢候骑 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档