公共管理英 语各单元全文翻译.pdf

  1. 1、本文档共163页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Unit 1 Opening Administration to the Public Citizens of Bengbu City, Anhui Province, now have the opportunity to be a visitor at municipal(市政的) government meetings, thanks to the governments recent efforts to open its administration-adopting the Measures for Inviting Citizens to listen to the Administrative Meeting, which (生效,实施)on December 16, 2001. 安徽省蚌埠市的群众 现在有机会出席旁听市政府的召开的会议了,这主要是得益于市政府最近采用 并制定的开放式行政管理的措施而邀请市民出席旁听政府的一些行政管理方面 的会议。 Ten citizens are invited to be present at each meeting on administrative affairs 行政事务. The number of citizen listeners invited to very important meeting can vary. The listeners can be deputies (代表)to the citys peoples congress, members of the local committee of the Chinese Peoples Political Consultative Conference, personages (要人,名流)of democratic parties, members of the Association of Industry and Commerce and others. They must be at least 18 years of age, and willingly to be a visitor at the meeting.邀请出席每一次行政事务会议旁听的市民,受邀旁听市民的人数是根 据会议的重要程度而定的。旁听者可能是市人大代表、政协委员、民主党派成 员、工商企业协会的成员和其他人士等等。应邀旁听人员必须年满 18 岁,并且 愿意出席旁听。 Listeners can (通过??发表意见)the government office in a written form.旁听者可以以书面的方式向政府的有关部门反映他们的意见。 Increasing Transparency 增加透明度 On the basis of (饮水工程)carried out in some cities and countries, Guangdong Province has asked its governments at or above county level to open their administrative affairs during the first half of this year.在一些城市和国家落实贯彻解决群众饮水的问题,广东省 要求县以上的各级政府在今年上半年里落实让群众旁听政府组织召开的行政事 务会议的制度。 All affairs relating to laws and regulations and to administrative decisions that people must follow, as long as they do not involve secrets of the Party or the Central Government, should be open to the public. Contents are as follows: 只要不涉及到党和政府的机 密,所有要求老百姓遵照执行的法律法规、行政决定等事务性会议,都应该向 老百姓公开。具体可以公开的会议如下: --Strategy of social and economic development, work targets and their accomplishment 政绩 ; --Process for making big decisions and policies;

文档评论(0)

beoes + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档