国外品牌名的经典翻译.docx

  1. 1、本文档共7页,其中可免费阅读3页,需付费100金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
国外品牌名的经典翻译音译这类是最直接的翻译法基本上翻了等于没翻主要用于人名比如迪士尼西门子福特地名比如亚马逊原创词比如奥迪组合词比如阿迪达斯还有主人没钱雇翻译的词比如傅拉基米尔意译这类是最实诚的翻译基本都是良心企业童叟无欺主要有物名比如空客脸书壳牌概念名比如通用大众组合名比如微软软银勉强及格的有联合利华和达美航空至于第一太平洋戴维斯和很久以前的第一信贷波士顿听第一耳时就不知所云了不过中国深圳有个有名的混搭天王很快就会在这个朋友圈里混出来了那就是微信乱译这类翻译不按常理出牌剑走偏锋基本上要靠大家丰

国外品牌名的经典翻译 音译: 这类是最直接的翻译法,基本上翻了等于没翻。 主要用于人名,比如迪士尼,西门子,福特,地名比如亚马逊,原创 词比如奥迪, 组合词比如阿迪达斯, 还有主人没钱雇翻译的词比如傅 拉基米尔。 意译: 这类是最实诚的翻译,基本都是良心企业,童叟无欺。 主要有物名比如空客,脸书,壳牌,概念名比如通用,大众,组合名 比如微软,软银, 勉强及格的有联合利华和达美航空,至于第一太平 洋戴维斯和很久以前的第一信贷波士顿,听第一耳时就不知所云了。 不过中国深圳有个有名的混搭天王很快就会在这个朋友圈里混出来 了那就是微信 乱译: 这类翻译不按常理出牌,剑走偏锋。基本上要靠大家丰富的想象和

文档评论(0)

capt + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档