目的论指导下的新闻英语翻译(英文).docxVIP

目的论指导下的新闻英语翻译(英文).docx

  1. 1、本文档共31页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE PAGE 31 PAGE PAGE 1 摘 要 新闻是传递舆论与展现国家形象的重要工具,世界上四分之三的新闻是以英语语言为载体的,这就使得新闻英语翻译显得十分必要。该课题基于目的论理论,从新闻词汇、句子、语篇和修辞等方面,探究新闻英语翻译的方法,使之更加符合目的语表达习惯,以便新闻信息更好传递给特定受众人群,更好地规范和提高新闻英语翻译的质量。目的论理论针对英语新闻翻译有很强的适用性,更加贴切翻译的要求。该选题兼具理论意义和实践意义。就理论意义而言,该选题的研究为新闻英语翻译提供一个更好的理论支撑,提供了新的翻译视角,促进了研究的继续发展;就实践意义而言,目的论翻译理论为我们找到更好的翻译策略和翻译方法,可以将研究的成果应用于指导翻译实践,可以改变现在新闻英语翻译某些不规范的现状,使英语新闻翻译质量慢慢提升,提高新闻传播效果和满足受众需求。本文首先简要分析英语新闻文体特征,结合目的论对英语新闻翻译的具体要求,其次在探索和发现新闻英语翻译过程中常出现的基本问题的同时,给出恰当的基本翻译策略,逐步完善英语新闻翻译的研究。 关键词:新闻英语;新闻翻译; 目的论; 翻译方法 Abstract News is an important tool to convey public opinion and display the image of the country. Three-quarters of the world's news is based on English language, which makes news English translation very necessary. Based on the Skopos theory, this research explores the methods of news English translation from the lexical, syntactical, textual and rhetorical perspectives, making it in line with the target language expression habits, so that news information can be better transmitted to specific audiences, which enables us to better improve the quality of news English translation. Skopos theory has a strong applicability to English news translation, and the study of news English translation from the perspective of Skopos theory has both theoretical and practical significance. In terms of the theoretical significance, the study provides a better theoretical support for news English translation, and promotes the continued development of the research. In practical terms, it opens a door for us in the long way ahead through English translation research. Better translation strategies and translation methods can apply to guiding translation practice. It can to some degrees change the current situation of some irregularities in news English translation, and improve the quality of English news translation, improve the effectiveness of news dissemination so as to meet the needs of audiences. This paper firstly analyzes the characteristics of E

文档评论(0)

文章交流借鉴 + 关注
实名认证
文档贡献者

妙笔如花

1亿VIP精品文档

相关文档