2021高考作文素材积累:中国女篮拼出当下中国的士气.docxVIP

2021高考作文素材积累:中国女篮拼出当下中国的士气.docx

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2021高考作文素材积累:中国女篮拼出当下中国的士气 2021高考作文时评素材篇一 中国女篮拼出当下中国的士气 2月9日,中国女篮在最后一场比赛中以100比60大胜韩国女篮,以三连胜、小组第一的身份昂首晋级东京奥运会,给陷入低谷的中国篮球点亮一束光,也给正与疫情战斗的中国球迷,打了一针强心剂。 在全民战“疫”关键时期,不管是逆转陌生的英国女篮、险胜强大的西班牙女篮,还是最终对战韩国那一场酣畅淋漓的大胜,中国女篮正是用一场场比赛的拼搏和胜利,展示了中国人顽强奋进的精神,也大大地鼓舞了国内的抗疫士气。 “当国家处于逆境、呼唤一种精神时,那比赛就是使命,就是信念,就是一往无前。”这是女篮对阵世界第三、欧洲冠军西班牙队前的动员令,她们正是靠这样坚定的信念取得了最终的胜利。网上流传着一段视频,中国女篮在更衣室里的一声声“为了谁,祖国”“祖国加油”,呼唤着十四亿人民在中国共产党的坚强领导下,不惧风雨、不畏险阻,凝聚众志成城抗击疫情的磅礴力量,取得疫情防控阻击战的最终胜利。 中国女篮的胜利并不是轻松取得,在奋力拼搏的同时她们还时刻保持着冷静和专注,不管面对着什么样的局面,她们都不会放松对于胜利、对于击败对手的渴望。正如我们想要取得疫情防控阻击战的最终胜利也绝非易事,同样需要我们保持更加专注的精神,时刻不能放松、保持警惕,秉持具体具体再具体、严格严格再严格的态度去对待疫情防控的方方面面。 当下,武汉人民已然充分感受到了“一省包一市”、社会各方纷纷捐款捐物等一方有难、八方支援的温情暖意。不畏强敌、不放松,认真对待每一分钟的女篮精神,也将进一步鼓舞着他们坚定“我们完全有信心、有能力战胜疫情”的信念。 借问瘟君欲何往,纸船明烛照天烧。今天,中国女篮以一场大胜画上句点,昂首晋级东京奥运会,明天,中国人民必将取得战“疫”的最终大胜! “山川异域风月同天”折射中日历史文化纽带 新冠肺炎疫情发生以来,不少国家向中国伸出援手,既有物质支持,也有精神鼓励。其中,在日本有关组织、友好城市捐助中国的物资包装上,印有含意隽永的偈子、诗句,引发中国网民共鸣。 其中,日本汉语水平考试HSK事务局支援湖北高校的物资纸箱上印有一句话——“山川异域风月同天”;日本舞鹤市向友好城市大连捐出的物资上也印着一句诗“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”;日本东京都知事小池百合子也在接受媒体采访时公开表示要给中国提供10万套防护服,采访中她还用纸板展示成语“雪中送炭”。 山东大学历史文化学院教授马光在接受记者电话采访时说,“山川异域风月同天”源于中日历的佛教典故,日本相国长屋赠送中国唐代佛教大德上千件袈裟,边缘都绣着一首偈子:“山川异域,风月同天。寄诸佛子,共结来缘。”这首偈子记载于《全唐诗》第732卷,诗题为“绣袈裟衣缘”,感动了高僧鉴真。 “历,佛教在中日文化交流中发挥过重要纽带作用。鉴真东渡,实际开启了日本佛教正规化的路径。”马光说,无需中文、日文之间的翻译,便能感受到字里行间的文化气息,说明双方民众的心灵有着共通点,这种心灵共鸣是自然而然产生的,更暗含着共同面对疫情的努力与期待。 在中日佛教交流上,中国东部省份山东也颇有渊源。山东省东阿县内,不仅坐落着三国时期文学家、东阿王曹植的墓,还有一处“梵音洞”,据传曹植听到的梵乐正是从这个山洞中传出。 曹植做东阿王时创作了中国最早的汉语梵呗——鱼山梵呗,被中国佛教界认作汉语梵呗的鼻祖,日本也将之奉为日本佛乐的源头。时至今日,日本佛教界仍会来鱼山参拜曹植墓,鱼山梵呗也成为中国第二批非物质文化遗产。 此外,“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”则出自唐代诗人王昌龄的送别诗《送柴侍御》,用来表达虽异地相隔但“云雨相同、明月共睹”的共情和宽慰;“雪中送炭”则是在他人急需时给予物质、精神帮助,是中国家喻户晓的成语。这些偈子、古诗、成语的走红,正代表中日两国有着相似的文化基础、互通的历史文化纽带。 马光认为,近年来,中日两国的民间友善力量始终会在对方遇到困难时伸出援手,提供力所能及的帮助。“这种友好交流值得肯定与保护。” 正如中国外交部发言人华春莹4日在网上例行记者会上所说,病毒无情人有情,中方注意到了日本人民温暖人心的举动,对包括日本在内的其他国家人民给予中国的同情、理解和支持表示衷心感谢,铭记在心。“疫情是一时的,友情是长久的。” 疫情下的人类温情:“山川异域,风月同天” 大概在一千三百年前,崇敬佛法的日本长屋王造了千件袈裟,布施给唐朝众僧。袈裟上绣着四句偈语:“山川异域,风月同天,寄诸佛子,共结来缘。” 后来,鉴真和尚听闻此偈,很受触动,决定东渡日本,弘扬佛法。 这件事记述在《

文档评论(0)

软件开发 + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体深圳鼎云文化有限公司
IP属地广东
统一社会信用代码/组织机构代码
91440300MA5G24KH9F

1亿VIP精品文档

相关文档