英文销售合同正式样本.doc

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英文销售合同正式样本 Written Materials Signed By Both Parties Or Several Parties In Order To Protect Their Respective Legitimate Rights And Interests After Reaching An Agreement Through Mutual Consultation, So As To Maximize Their Interests (示范文本) 编制: 审核: 单位: 编订人:某某某 审批人:某廳— 英文销售合同正式样本 使用注意:该协议资料可用在匸作或生活中,协作的双方或数方,为保障各自的合法权益经各 方共同协商达成•致虑见后,签订的书面材料,以便实现利益最人化。材料内容可根据实际情 况作相应修改,请在使用时认真阅读。 编号:no: 日期:date : 签约地点:signed at: 买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进 下列货物: the sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below: 1 货号 article no. 2 晶名及规格 description&specification 3 数量 quantity 4 单价 unit price 5总值: 数量及总值均有 %的增减,由卖方决定。 total amount with % more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option. 6生产国和制造厂家country of origin and manufacturer 7 包装: packing: 8 卩麦头: shipping marks: 9 装运期限:time of shipment: 10 装运口岸:port of loading: 11 目的口岸:port of destination: 12保险:由卖方按发票全额110%投保至 为止的 险。 insurance: to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering up to only. 13付款条件: 买方须于 年 月 日将保兑的,不 可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。 信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到 期,该信用证中必须注明允许分运及转运。 payment: by confirmed, irrevocable, transferable and divisible 1/c to be available by sight draft to reach the sellers before / / and to remainvalid for ingotiation in china until 15 days after the aforesaid time of shipment・ tje 1/c must specify that transhipment and partial shipments are allowed・ 14 单据:documents: 15 装运条件:terms of shipment: 16品质与数量、重量的异义与索赔: qua1ity/quantity discrepancy and claim: 17 人 力不可抗拒因素: 由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方 无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或 暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但 是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件 通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关 机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。 force majeure: either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party・ however, the party affected by the

文档评论(0)

wangcunhuan123 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档