- 1、本文档共73页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
ClassifiedIndex:H31
U.D.C:821
Thesisforthe
Master
Degree
on
FolkloreIdiom
Study Translationunder
Hermeneutic
Theory
Candidate:
ZhangRongzhen
Supervisor: Prof.ZhaoYushan
Schoolof
School: ForeignLanguages
DateofDefence:
March,2013
NorthChinaElectricPower
Degree··Conferring--Institution: University
华北电力大学硕士学位论文原创性声明
本人郑重声明:此处所提交的硕士学位论文《阐释理论指导下的民俗习语翻译
研究》,是本人在导师指导下,在华北电力大学攻读说士学位期间独立进行研究工
作所取得的成果。据本人所知,论文中除已注明部分外不包含他人已发表或撰写过
的研究成果。对本文的研究工作做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方
式注明。本声明的法律结果将完全由本人承担。
作者签名:张策璨 日期:为7弓年;月肛日
华北电力大学硕士学位论文使用授权书
《阐释理论指导下的民俗习语翻译研究》系本人在华北电力大学攻读硕士学位
期间在导师指导下完成的硕士学位论文。本论文的研究成果归华北电力大学所有,
本论文的研究内容不得以其它单位的名义发表。本人完全了解华北电力大学关于保
存、使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印
件和电子版本,同意学校将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,
允许论文被查阅和借阅,学校可以为存在馆际合作关系的兄弟高校用户提供文献传
递服务和交换服务。本人授权华北电力大学,可以采用影印、缩印或扫描等复制手
段保存、可以公布论文的全部或部分内容。
本学位论文属于(请在以上相应方框内打“d”):
保密口,在 年解密后适用本授权书
不保密眇
作者签名:张慕磙 刚朝:沙b年;月p日
翩躲弋确 日期:矽脾;月c文日‘
华北电力大学硕士学位论文
摘 要
世界各民族的民俗习语源源流长,每个民族都有自己独特的民俗习语。民俗习
语具有民族性,独特性,地域性,口语化的特点。向世界展示本民族的习语,翻译
好本民族的一些社会风俗习惯、风土人情及本民族特有的民俗习语是翻译学的根本
任务。汉语的民俗习语翻译分为旅游景点的翻译、地方特色的民俗习语翻译、文学
作品中以及文学批评中的民俗习语翻译和文化视角下的民俗习语翻译四大类。民俗
习语翻译研究主要从语言的角度、文化的视角、翻译的哲学以及认知角度对民俗文
化的翻译进行分析和应用。随着民俗习语的文化内涵和语言表达方式的不同,民俗
习语翻译的方法和策略也各有侧重。
本文从文化阐释的对称和冲突视角对民俗习语的翻译进行了探讨。首先对民俗
习语翻译的对称文化进行了阐释,用对称文化阐释的原则对民俗习语的翻译从语言
对称、语
文档评论(0)