《福楼拜家的星期天》(2).pptVIP

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
时间: 地点: 核心人物: 依次出场的人物: 标志性词语: 主要内容: 星期天 福楼拜家 六层楼的一个单身宿舍 福楼拜 屠格涅夫、都德、左拉 第一个、过了一会儿、接着、渐渐地 课后练习二? 着重写了四位著名作家相会时的外貌、语言、行动。 全文好像是一出舞台剧,全文结构好像是舞台剧的结构。课文基本上是按时间顺序来写的。 4、是什么原因吸引众多客人前往福楼拜的家? 一是因为主人热情好客,所以客人们愿意来。 二是主人公博学睿智,有“与君一席话,胜读十年书”之感,客人们怎会失去这汲取精神食粮的绝好机会。 作者是怎样表现他们各自的性格的? (提示:从肖像描写、语言描写、行动描写等方面找一找) 细读课文,从课文中划出四人的外貌、语言、动作描写,从中体会人物性格特点。 主人:福楼拜 肖像描写: “” 蓝色的大眼” “古高卢斗士式的大胡须。 语言描写: “他的嗓音特别洪亮,仿佛在他那古高卢士式的大胡须下面,吹响着一把军号”; “有时雄辩过人”; “他可以用一句很明了很深刻的话结束一场辩论。思想一下子飞跃过纵观几个世纪,并从中找出两个类同的事实或两段类似的格言,再加以比较。于是,就像两块同样的石块碰到一起一样,一束启蒙的火花从他的话语里迸发出来”。 提问:从对福楼拜的语言描写中,可以看出福楼拜是一个什么样的人呢? 博学善辩 动作描写: “门铃一响,他就立刻把一块很薄的红纱毯盖到办公桌上……他总是亲自去开门。”; “像亲兄弟一样地拥抱着这位比他略高的俄国小说家。”;“渐渐地,人越来越多……这时只见福楼拜作着大幅度的动作(就像他要飞起来似的),从这个人面前一步跨到那个人面前,带动得他内裤鼓起来,像一条渔船上的风帆。”; “最后,他的朋友们一个个地陆续走了。他分别送到前厅,最后单独讲一会儿话,紧紧握握对方的手,再热情地大笑着用手拍打几下对方的肩头……” 福楼拜朋友这么多,可他是“分别送”、“单独和每个人讲”、“紧紧握握对方的手”、“再热情地大笑着用手拍打几下对方的肩头”……这些短语说明什么呢? 福楼拜是一个热情好客、开朗豪放的人。 1.蓝色的大眼睛 2.古高卢斗士式的大胡须。 1.嗓音特别洪亮 2.时而激情满怀,时而义愤填膺;有时热烈激动,有时雄辩过人。 热情奔放,容易激动,和蔼可亲,博学睿智。 1.亲自去开门 2.拥抱客人 3.做着大幅度的动作…… 4.紧紧握住对方的手,再热情地大笑着用手拍打几下对方的肩头…… 第一位客人是谁呢? 屠格涅夫 “第一个来到的往往是伊万·屠格涅夫。” 可见屠格涅夫与福楼拜的关系怎么样? 很好,不一般。 那么他们深厚友谊的基础是什么呢?哪些语句可以体现出这一点呢? “他们相同的思想、哲学观点和才能,共同的趣味、生活和梦想,相同的文学主张和狂热的理想,共同的鉴赏能力与博学多识使他们两个常常是一拍即合,一见面,两人都不约而同地感到一种与其说是相互理解的愉快,倒不如说是心灵内在的欢乐。” 阅读屠格涅夫 肖像: 比福楼拜略高 白皙的脸 行动: 仰坐在一个沙发上。 常常带来一些外文书籍。 性格: 有狂热的理想,有学者的气度,博学多识。 语言: 用一种轻轻的并有点犹豫的声调慢慢地讲着,但是不管什么事情一经他的嘴讲出,就都带上非凡的魅力和极大的趣味。 谈话很少涉及日常琐事,总是围绕着文学史方面的事件。 也常常带来一些外文书籍,并非常流利地翻译一些歌德和普希金的诗句。 白皙的脸 仰坐在一个沙发上 怀有狂热的理想,醉心于文学事业,博学多识。 1.用一种轻轻的并有点犹豫的声调慢慢地讲着 2.带上非凡的魅力和极大的趣味 3.非常流利地翻译歌德和普希金诗。 阅读都德 肖像: 他的头很小却很漂亮,乌木色的浓密卷发从头上一直披到肩上,和卷曲的胡须连成一片。他的眼睛像切开的长缝,眯缝着,却从中射出一道墨一样的黑光。也许是由于过度近视,他的眼光有时很模糊。 语言: 他一来就谈起巴黎的事情,讲述着这个贪图享受、寻欢作乐并十分活跃和愉快的巴黎。 他只用几句话,就勾画出某人滑稽的轮廓。 他用他那独特的、具有南方风味和吸引人的讽刺口吻谈论着一切事物和一切人…… 行动 : 他习惯用手捋着自己的胡子尖。 他举止活跃,手势生动,具有一切南方人的特征。 性格: 活跃,健谈,厌恶巴黎腐朽的生活方式。 头很小却很漂亮,浓密卷发和胡须连成一片。过度近视,眼光有时很模糊。 1.谈起黎……愉快的巴黎 2.只用几句话,就勾画出某人滑稽的轮廓 3.独特的、具有南方风味……和一切人 4.讲话的调子有些像唱歌 1.习惯用手捋自己的胡子尖 2.举止活跃,手势生动,具有一切南方人的特征。 生性活跃, 健谈, 厌恶腐朽的生活方式。 阅读左拉 肖像 :

文档评论(0)

133****7766 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档