《冰河世纪1》中英字幕.docx

  1. 1、本文档共40页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
冰河世纪1中英文字幕 为什么不管这叫"大寒"或者"冷冻时代" Why not call itthe Big Chill or the Nippy era? 我是说我们怎么知道这是"冰川时代"? I'm just saying,how do we know it's an ice age? 因为四周全是冰 Because of all the ice. 就连说话也冷冰冰的 Well, things just got a little chillier. 救命 Help. Help. 来吧,孩子,我们走,大伙儿都在走呢 Come on, kids, let's go. The traffic's moving. 可是,可是,可是,爸爸 But, but, but, Dad. 别说"可是"还轮不到你绝种呢 No buts. You can play extinction later. 噢,走吧,伙计们 OK. Come on, guys. 我说 艾迪在哪儿? So, where's Eddie? 啊,他说他马上就要出现一个"进化上的突破"了 He said he was on the vergeof an evolutionary breakthrough. 是吗? Really? 噢,我飞了 I'm flying. 好一个突破 Some breakthrough. - 小心 - 你走错方向了 - Look out.- You're going the wrong way. 你这毛象疯子 Crazy mammoth. 嘿 你就帮个忙吧 别挡着道妨碍交通 Do the world a favor.Move your issues off the road. 如果我也是短鼻子我就不会那么抢眼了,老弟 If my trunk was that small,I wouldn't draw attention to myself, pal. 别臭我了我们 都挪了一整天了 Give me a break.We've been waddling all day. 那就接着走吧,随大流吧 Go ahead. Follow the crowd. 你们走了就清静了 It'll be quieter when you're gone. 走吧,他要冻死就随他去 Come on. If he wants tofreeze to death, let him. 我醒了,醒了 I'm up. I'm up. 大家都快起来吧,呃?扎克?马歇尔? Rise and shine, everybody.Huh? Zak? Marshall? 伯蒂?"真菌"叔叔? Bertie? Uncle Fungus? 大家都去哪儿了?来吧,伙计们,我们该迁…该迁…迁徙了 Where is everybody? Come on, guys,we're gonna miss the migration. 扔下我就走了 他们每年都这么干 They left without me.They do this every year. 为什么?谁都不爱我了吗? Why? Doesn't anyone love me? 难道谁都不关心我这可怜的树懒希德了吗? Isn't there anyone who cares about Sid the Sloth? 好吧,那我就自己走 All right, I'll just go by myself. 恶心 Sick. 嘿,巨无霸 别随地大小便 Wide body, curb it next time. 噢,天,唉唷 Oh, jeez. Yuck. 真不敢相信,新鲜绿叶菜 弗兰克,你在哪儿找到的? I can't believe it. Fresh wild greens.Frank, where did you ever...? - 好了,快吃吧 - 是蒲公英? - Go ahead. Dig in. - A dandelion. - 还以为都被冻死了 - 就剩下这一棵 - I thought the frost wiped 'em all out. - All but one. 唷,唷,这实在让我太我要咬他的…啊 It makes me so... I wanna... Yuck. 我呸 今天我算是倒霉透了我的意思你应该懂吧? This has definitely not been my day.You know what I'm saying, buddy? 简直一团糟,你们犀牛的脑袋实在是小,你们知道吗? What a mess. You rhinos have tiny brains. Did you know that? 这是事实,我没有恶

文档评论(0)

Seiryu + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档