中国“红”中英互译.docx

  1. 1、本文档共1页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中国“红” 当我们提到“过年”的时候,你脑子里首先想到的是什么?有红灯笼、红对联 (couplets) 、红爆竹和红色的中国结。的确, 红色对于中国人是不可或缺的一种颜色。中国红意味着平安、喜庆、和谐、团圆,意味着事事顺利、去病除灾。有人这么形容中国红:中国红吸纳了朝阳最富生命力的元素,采撷了晚霞最绚丽迷人的光芒,凝聚着血液最浓稠活跃的成分,融入了相思豆(jequirity) 最细腻的情感,浸染了枫叶最成熟的晚秋意象。 Chinese Red When we talk about “Chinese New Year”, what occurs to your mind first? They are red lanterns, red couplets, red firecrackers and red Chinese knots. Indeed, red is an indispensable color for Chinese people. Chinese red means peace, joy, harmony, and reunions; it also means everything goes well and it can drive away illness and disaster. Someone describes Chinese red in this way: Chinese red absorbs the most dynamic element of the rising sun; it picks the most beautiful and charming light of sunset glow; it embodies the thickest and most active ingredient of blood; it contains the most delicate emotions of jequirity; and it shapes the most mature imaginary of maple leaves in late autumn.

文档评论(0)

赵前柱 + 关注
实名认证
内容提供者

111

1亿VIP精品文档

相关文档