中西文化差异下的茶文化翻译探究.pdfVIP

中西文化差异下的茶文化翻译探究.pdf

  1. 1、本文档共1页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

历史·文化

中西文化差异下的茶文化翻译探究

夏华敏

(楚雄范学院地理科学与旅游管理学院,云南楚雄675000)

摘要:中国是世界上最早种植茶叶的国家,已经有四千多年的种茶历史了。几千以来中国人在种茶品茶的过程中形成了

特色的中国茶文化,茶文化起源于中国,是中华文化优秀的组成部分。早在唐宋时期中国的茶叶就已经被作为一种重要的商品远

销到世界市场上,受到世界各国人们的欢迎。改革开放以来,中国的茶叶销量大幅度增加,销售量和出口量位居世界前列。但是

由于各种语言和文化之间的差异影响,中国的茶叶在销往世界的过程中并没有能够很好的将中国传统的茶文化带到世界,不利于

提高中国茶文化在世界上的影响力。为此,我国十分重视茶文化的传播,研究在中文化差异视角下茶文化的翻译显得十分重要,

有十分重要的意义。

关键词:中文化差异;茶文化;翻译策略

茶文化是我国优秀传统文化的重要组成部分,是几千年以来勤劳勇了解到茶文化,茶文化是中国传统文化的代表,是一种博大精深的优秀

敢的中国劳动人民智慧的结晶,是中华民族几千年以来传统生活模式的文化。正因为如此,我们在对茶文化进行翻译的过程中更好结合其文化

缩影。近年来随着科技的进步和世界全球化步伐的不断加快,世界各国背景进行翻译,要从茶文化专业性的角度将其与中国传统文学艺术进行

之间文化的交流也越来越频繁,中国的茶文化在世界文化范围的影响力结合起来分析,这对茶文化翻译者的要求是十分高的[2],要求茶文化翻

也在不断扩大,越来越多的人们对中国的茶文化感兴趣,世界各国也纷译者必须掌握茶文化语言的深刻含义,把握茶文化语言的含义与使用方

纷派了很多专家学者专门来中国学习茶文化,茶文化在世界文化中的地法,要用有限的英语词汇对丰富的茶文化进行翻译而且尽可能地减少翻

[1]译的偏颇和差异,使茶文化在人们面前显得浅显易懂。但是现阶段茶文

位和影响力不断提升,成为世界文化宝库中的重要部分。但是自古以来

中西方文化之间都存在较大的差异,这种差异是由传统的生活方式,思化翻译者对茶文化的研究和理解普遍停留在字面意思上,很多茶文化的

维方式以及交流方式等多种因素共同决定的,是一种根深蒂固的差异,专业术语在表达上还存在很多不足的地方,导致读者在对茶文化进行理

在很多方面影响着人们的观念和思维。这种文化的差异在现代的文化交解的过程中产生误解和偏差。

流和融合的过程中产生了重要的阻碍作用,尤其是在中国茶文化走向世3.2对茶文化的翻译方法陈旧老套,缺乏创新

界的过程中,这种文化的差异给茶文化的发展造成了一定的不良影响。中国的茶文化早在唐宋时期就已经传播到西方世界,经过这么多年

中国人饮茶讲究一种品茶的环境和情趣,重视饮茶的意境享受,对茶叶的发展,中国的茶文化翻译模式已经形成了一种固定的方法和模板。时

的采摘,加工,包装等等方面都十分讲究,更多的是将茶作为一种文化的代在不断的发展,文化也在不断的发展进步,面对茶文化的这些发展创

符寄以情感的表达,但是在西方人眼中茶叶就是一种饮料,一种简单新的内容,传统的翻译方法已经很难对茶文化进行准确的翻译了,这些

的生活必需品,正是文化视角的不同造就了这两种完全不同的饮茶观新的茶文化因素急需一个全新的翻译方法对其进行推陈出新。传统的翻

念。为了在世界文化舞台上传递和发扬中华茶文化,就必须站在两种不译方法与现在的茶文化在一定程度上存在观念的冲,很难适应时代最

同的文化视角中对茶文化进行审视,从不同的角度对茶文化进行翻译,新的发展要求,而翻译者对茶文化进行翻译的过程中已经形成了这种固

使差文化的精髓能够更好的表达出来,冲破文化视角的限制。定的套路和模板,一时很难改变这种翻译的观念和方法。

1不同的文化视角对茶文化翻译的影响3.3翻译者的能力不能

您可能关注的文档

文档评论(0)

aiboxiwen + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档