- 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
文言文翻译教案
江苏省睢宁县李集中学赵军
【学习目标】
、了解高考文言文翻译题的基本要求。
、学习掌握文言文翻译的基本方法,能利用掌握的方法解决文言语句翻译中出现的问题。
【关注考纲】
■理解并翻译文中的句子
古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。
■简要说明:属于难的是文言句子翻译。这要注意把握整句的意思,联系上下文,做到句不离篇,这样才能表达正确。还要注意实词、虚词的翻译,语气的表达以及文言文特殊句式和用法。
例:少时,一狼径去,其一犬坐于前。
答案:一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
【学习过程】
一、翻译原则
.三字要领:“信”“达”“雅”
翻译的基本要求是“信”“达”“雅”,首先要求准确表达原文意思,不走样,不漏译,不错译;继之要求译文明白通畅,无语病;进而要求译文用词造句考究,有一定的文采。
例:殓以嫁时之衣,甚矣吾贫可知也。
答案:用出嫁时的衣服(给她)穿上入棺,我的贫穷超乎寻常,就可以知道了。
其中,“超乎寻常”符合“雅”的要求。
.一句要求:直译为主,字字落实;意译为辅,文从字顺
从高考的特点出发,文言文翻译以直译为主,意译为辅:直译,就是对译,就是将原文中的字句落实到译文中,尤其在关键词句的理解表达上要求与原文保持一致;难以直译或直译后无法表达原文意蕴的地方才酌情采用意译作为辅助手段。
二、翻译技巧
(一)引以为戒
■读下面的文言句子,指出翻译中不妥的地方并加以改正。、晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。?
译文:晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。
解析:不需翻译的强行翻译。
、(虎)断其喉,尽其肉,乃去。?
译文:老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。
解析:以今义当古义,且无中生有。
、以相如功大,拜为上卿。?
译文:以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。??
解析:该译的词没有译出来。
、师道之不传也久矣。?
译文:从师学习的风尚也已经很久不流传了。?
解析:该删除的词语仍然保留。?
、甚矣,汝之不惠。
译文:太严重了,你的不聪明。?
解析:译句不符合现代汉语语法规则。
■小结:为什么会出现这些错误呢?原因可能是多方面的。但是没有熟练掌握一些翻译的方法和技巧恐怕应该是一个很重要的方面吧。毫无疑问,掌握一些翻译的方法是非常必要的,现在请同学们根据预习任意写出一种翻译方法,并举例加以说明。
(二)自主习得
请根据预习说出你所知道的任意一种翻译方法,并举例加以说明。
、方法一:留。
举例:
、方法二:换。
举例:
、方法三:删。
举例:
、方法四:补。
举例:
、方法五:调。
举例:
、方法六:增。
举例:
(三)一家之言
■小结:下面我就根据同学们刚才说的翻译方法谈谈我的理解,希望对同学们能有所帮助。
、翻译口诀
文言文翻译顺口溜
名称官号全保留,省略补出莫发愁。
无义虚词一律删,增字调序勿遗漏。
古今通假大胆换,意思连贯分全收。
直译为主意为辅,百般情形考虑周。
■解说:我结合顺口溜把各类翻译方法技巧给大家解释一下。因为从预习情况看大家对“留”“换”“删”“补”“调”五种方法了解得比较到位,所以我重点强调一下“增”和“意译”。
例:晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近……(增)
答案:晋(朝)太元年间,(有个)武陵人,以捕鱼为职业。(一天)他沿着小河(划船)行进,忘(记)(了)路(程)(的)远近……
例:臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。(增)
答案:我私下里认为这个人(是)(个)勇士,有智(慧)谋(略),应该可(以)(出)使。
例:求!无乃尔是过与?(增)
答案:求!恐怕(应该)责备你们吧。(无乃……与,恐怕……吧)
例:悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北。(意译)
答案:凶暴的官吏来到我乡,到处叫喊,到处骚扰。
例:主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。(意译)
答案:我和客人下马在船上设宴饯别,举起杯要喝酒却没有音乐助兴。
■小结:刚才我和同学们共同探讨了翻译的一些技巧和方法,需要给同学们提醒的是,翻译的方法是分点列出的,但在解题过程中,这些方法不是孤立的,而常常是几种方法结合在一起的,我们要根据实际需要灵活运用。
另外,有了方法还不够,我们还要按照一定的步骤来操作才行。
、翻译步骤
第一步:审。通读全句,圈出重要语法现象,以引起自己的注意。
第二步:切。以词为单位,对全句进行切分,然后对译。
第三步:连。按照现代汉语的语法习惯将对译出的词义连缀成句。
提示:以上三步在草稿纸上做。
第四步:誊。检查语法现象是否落实,意思语气是否顺畅。检查修改好后,将译文誊抄到答卷上。誊写要做到“三清”“三不”。“三清”就是卷面清洁,字迹清楚,笔画清晰;“三不”就是不写潦草字,不写繁体字和不规范
文档评论(0)