- 1、本文档共44页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
TheProcessandMethodsofTranslation;TheProcessofTranslation:
(理解—表达—校核);Ⅰ.Comprehension/Analysis
理解阶段(Accurate);这些技巧很实用,在实践中用得很多。除此之外,还要注意专业范围。同一个词,用在不同的专业中,意思往往有所不同。
E.g.:Wemustinsertanewfuseeverytimeafusehasfunctioned.
这里insert和function按原来意思“插进”和“作用”去理解法意,肯定不行。当把它们和电工知识联系起来时,意思才清楚。
此句译成:“每当保险丝是烧断后,我们就换上新的。”
;B.tocomprehendthelogicalrelations
逻辑关系含义很广,在文章中经常碰到的有思维逻辑和语言逻辑等。一个作者,在正常情况下,写文章都是按一定的思维逻辑去发展的,前后统一,没有矛盾。译者应很好的去理解原文的这种逻辑关系。如果我们的理解前后有矛盾,则有可能我们某个地方理解错了。需要重新理解,直到把矛盾理顺位置。
E.g.:有个西方进步记者去到解放区,看到那里的情况很受感动,大加赞扬。于是写了一篇文章进行报道,其中有那么一句:
Thepeopleintheliberatedregionareaggressive.
我们顺着作者的思维逻辑,就可以肯定,这里的aggressive应是“有进取心的”而不能是“侵略的”。除了思维逻辑,还有语言逻辑,即作者写文章的方法和使用语言的规律性,看看他喜欢用什么词等等。
;此外,还要理解作者思维逻辑和语言逻辑的关系。通过语言的理解,可以理解作者的思维逻辑,而掌握了作者的思维逻辑,反过来又可以帮助我们更好的理解文章的语言现象。甚至有些从语法上难以理解的语言问题,通过思维逻辑却可以得到解决。
E.g.:TomisnowwithhiswifeinChicago.Itisalready5yearssincehewasinNewYorkCity.
按照一般的语言习惯,后一句很可能有人译为:“他在纽约市居住已经五年了。”如果这样理解,那和前面所说的“他现在同妻子住在芝加哥”相矛盾。人家会问:他现在究竟在哪里?有了这个疑问,再去查阅一下,问题就清楚了:Since与was或were连用,表示“结束”,那么这个句子便可译为:“汤姆现在同妻子住在芝加哥,他不在纽约住已经五年了。”;C.tocomprehendthecontextualaspects
对原作的语言现象、逻辑关系作了分析后,如果还有不理解的地方,翻译不出来,则应对原文所涉及的事物作点了解。某些特有事物、典故、专门术语和历史背景等,往往有它的特殊含义。我们了解原作所涉及的事物,可以帮助我们正确理解原文,搞好翻译。
E.g.:Fromtimetotime,wehavetodorathertrickyjobsandfeelthatoneofourfingersisgettingintheway.Wesaythatweareallthumbs.
“我们有时要干些精细活儿,但感到手指不听使唤,我们说自己笨手笨脚。”
这里beallthumbs是习语,已经不是原来的意思。
E.g.:WhereisJohn?Toholdthepotato
“厕所在哪里?”“请你耐心一点。”
;Ⅱ.Expression/Restructuring
表达阶段(Smooth);所谓表达则是把自己所理解的内容,忠实而通顺地传达给译语的读者。表达是理解的结果和深化。表达的好坏,和理解的程度有关,也与译者对译文语言的掌握程度有关。
表达是指将原文(即SL的信息),用TL重新说一遍,要求不失原意,保持原作的风格特色(即原文流畅的译文也要流畅,原文优美动人的译文也要优美动人,原文是艺术品译文也应该是艺术品),而且还要符合译语的表达习惯。;E.g.:Thepresentadministrationisafarcryfromthelastone.
现在行政人员在作风上与前任大不相同。
……butnotmanymoviesaremadeinHollywoodtoday…….
译文一:但如今没有好多影片是在好莱坞摄制的。
译文二:但如今好莱坞摄制的影片已经不多了。
;Ⅲ.Revis
1亿VIP精品文档
相关文档
最近下载
- 共青团团委团部工作总结汇报PPT.pptx VIP
- 大花六道木育苗技术文章.doc
- 医学伦理与职业道德.pptx
- 2023年度“红领巾奖章”个人一星章推荐表.docx VIP
- 《中国共产党纪律处分条例》共经历几次修订(2024年).docx VIP
- 2023年副主任医师(副高)-骨外科学(副高)考试历年真题集锦附带答案.docx
- 2024最新中国中学汉字听写大会竞赛考试复习重点试题及答案.docx VIP
- ZL50型装载机发动机常见故障排除与诊断.doc
- Q/CR 546.1-2016 动车组用涂料与涂装 第1部分:车体外表面用涂料及涂层体系.pdf
- 汽车座椅面套生产加工项目可行性研究报告-立项备案.doc
文档评论(0)