2000-2012年我国口译研究综述.docVIP

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语文学刊外语教育教学  2013弃第7期 2000一20 1 2年我国口译研究综述 。刘晓庆 (西安外国语大学,陕西  西安7l Ol 28) [摘  要】  本文以2000年至2012年以来我国外语、翻译、外事等核心期刊上发表的对口译进行研究的论 文为依据,按照口译研究的研究成果,研究成果特点,呈现的不足以及提升研究的建议,以及口译研究的发展展望 对我国进入2l世纪以来到目前的口译研究做一综述。口译研究的个别领域有向纵深发展的趋势。中西口译研究 结合越来越紧密,中国口译研究的相关成果有望走向世界。 [关键词] 口译;综述;发展前景 [中图分类号] H315.9 [文献标识码] A [文章编号] 1672—86l O( 2013) Cr 7— 006l一04 在进入新世纪之前我国口译研究总体上,成果数量较 少、研究范围较窄、作者来源丰富、研究方法较粗糙,研究问 题欠深入,跨学科研究刚起步。尽管如此,此前口译研究取 得了丰硕成绩,成果触及口译研究的重要方面:质量评估、 译员素质、语言风格、同声传译、口译教学和专门口译等,代 表了国内口译研究的主流和方向,也为推动国内口译研究的 进一步发展奠定了基础。新世纪之后,我国口译研究进入了 迅速发展阶段,成果显著。本文通过对2000年到2012年在 我国外语、翻译、外事等核心期刊上发表的98篇研究口译的 论文进行分析,从21世纪以来口译研究成果及其特点出发, 对进入21世纪以来到目前的口译研究做一综述。 一、研究概况 在此期间的口译研究主题包括理论研究和应用研究。 所选的98篇论文中,理论研究论文“篇,占45%,涉及译员 的认知、记忆、心理和行为研究、口译理念、外国口译理论、口 译语料库的研究;应用研究论文54篇,占55%,其中口译教 学研究24篇,专门口译研究11篇,口译经验和技巧方面的 研究19篇。 (一)口译理论研究成果 口译理论研究包括口译的本体研究、国外口译理论的介 绍和研究、对译员的认知、记忆、心理和行为的研究、口译质 量评估研究和口译职业的研究。 1.口译的本体研究方面,蔡晓红( 2001)认为应该以跨学 科的视野拓展口译研究。u1刘和平( 20Q5)对口译理论研究成 果与趋势进行了浅析。【20张威 ( 2009)探讨了口译语料库的开 发和建设问题,2012年对口译研究的跨学科研究进行了辩证 思考。Ho高彬、柴明颖( 2009)认为认知是新世纪同声传译研 究的核心主题,而实证分析是研究的主要方法,次年对我国 同声传译研究的发展趋势进行了探讨。【41胡开宝、陶庆  ( 2010)探讨了汉英会议口译语料库的创建与应用。¨1仲伟 合、王斌华( 2010)系统梳理了口译研究的学科发展历程,还 从学科视角建构口译研究的方法论体系,并规划了口译研究 的设计和实施的具体方案。【61 2.国外口译理论的介绍和研究方面,肖晓燕( 2001)介绍 了Gne的同声传译多任务处理模式。【71刘和平( 2006)对法 国释意理论进行了辩证思考。哺。张吉良对巴黎释义学派口译 理论成就、意义及其争议做了一系列研究。一。杨柳( 200r 7)对 西方口译理论的兴起及其在中国的接受过程进行了历史梳 理。【l刚许明(2010)对“dever b| Il i z撕on”,即“脱离源语语言外 壳”这一口译过程进行了认知诠释。【l l J 3.译员的认知、记忆、心理和行为的研究方面,安新奎 ( 2001)研究了口译预测机制。¨21刘件福( 2001)根据图式理 论认为背景知识对口译有促进作用。【 13 3张威对认知记忆能 力与口译做了一系列研究。L140李德超和王巍巍( 2011)讨论 将有声思维运用于口译研究。LI纠汤丹、张克金( 20l O)¨卅以 及张雯恰、傅勇林( 2012) H”对英汉同声传译中的精力负荷 进行了研究。康志峰和邱东林( 2011)研究了口译焦虑。【l引 戴炜栋和徐海铭( 200r 7)对汉英交替传译过程中译员笔记进 行了实证研究。u列莫爱屏和蒋清风( 2006)对口译中的交际 关系进行了研究。闭o 4.口译质量评估研究方面,蔡晓红、曾洁仪( 2004)回顾 了口译质量评估研究的历史。【2u张培蓓、任静生( 2006)提 出了口译忠实度的测试公式。旧1王斌华( 2012)提出以口译 规范为基础的译员能力评估模式和口译质量评价模式。汹1 5.口译职业研究方面,潘琚、孙志祥、王红华( 2009)研究 了口译职业化与职业化发展。Ⅲ1王传英( 2012)对2011年企 业语言服务人才需求进行了分析。Ⅲ3 (二 )口译应用研究成果 口译应用研究成果丰硕。从日译教学、专门口译和口译 [作者简介】刘晓庆,女,甘肃省张掖市人,西安外国语大学在读硕士研究生,研究向:翻

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档