《新托福词汇速记指南扫描高清版.docxVIP

《新托福词汇速记指南扫描高清版.docx

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《新托福词汇速记指南扫描高清版

智课网TOEFL备考资料《新托福词汇速记指南》扫描高清版 摘要: 很多考生在面对托福考试第一难度词汇的时候都比较闹心,不知道这个词汇究竟该如何备考才能备考好,什么资料能使我们更好的记忆呢?今天小编为大家推荐《新托福词汇速记指南》扫描高清版,我们一起来看看吧。 今天小编为大家推荐这本叫《新 托福 词汇速记指南》扫描高清版的书籍,本书是刘一男老师的一本杰出的书籍,对大家的词汇备考是非常有帮助的,下面就跟随小编一起来看看本书《 新托福 词汇速记指南》扫描高清版的基本内容吧。 《新 托福词汇 速记指南》是国内英语教学领军人物刘一男老师的一大力作。本书针对 托福考试 的特点,参照经典托福词汇书的选词排序,全面精准。追本溯源、串联拓展的单词记忆方法,带给你全新的词汇记忆体验。 《新托福词汇速记指南》扫描高清版前言: 为什么中国人记不住英语单词 “给你一场过去的四级,听到都会红着脸躲避,有时会突然忘了,我还学过英语。因为单词,不会轻易背上,所以一切都是当初的模样;因为单词,基本不生长,尽管每天都在为你抓狂。因为单词,怎么会不沧桑,所以我们还是辛苦的模样;因为单词,在那个地方,就算经常会去那里游荡,还是背完就忘”。(《因为单词》) 那么,为什么中国人记不住英语单词?这种历史顽疾能不能在现代社会,在文都,在一男老师的书籍中找到答案——当然可以! 汉语拼音的先入为主,让中国人误解了英语单词很多年。 中华汉字,博大精深,但是苦于大量汉字缺乏表音能力(比如:“大”字的字面结构无论如何与其发音[da]产生不了任何瓜葛),国人一直在寻找给汉字注音的方法。1958年,我们找到了——汉语拼音方案,这一年,汉语拼音作为小学生必修的课程正式进入全国小学生的课堂。于是,很长一段时间内,中国人在正式学习英语单词好几年之前就先以汉语拼音的方式接触了拉丁文26个字母。这种先入为主,直接干扰了后来他们对同样是由拉丁文字母组成的另一个有机的符号系统——英文单词的正确认识,进而导致了将两者混淆的现象。比如,小学一年级的我们,在书本中汉字“玻”的头上看到了“bo”两个字母,这两个字母是没有任何实际内涵的,它们只是为“玻”字拼出一个类似的声音而已。它们与“婆婆”里的“po”也没有任何逻辑关联——“婆婆”不一定是“玻璃”对吧?所以汉语拼音的本质就真的只是一个个独自存在的“拼”合的声“音”。然而,英语单词可绝对不是这样的。我们知道英语单词叫作“word”,你可知道每一个“word”里面都有一个“world”?英语单词中动词“bore?钻孔”里的“bo”也是两个字母,但它俩可不仅仅是一个声音,那可是模仿着另一个名词“pore?孔、小孔”的“po”而创造的兄弟词汇。“p”是清辅音字母(发音时声带不振动),出现在相对应的名词中;“b”是浊辅音字母(发音时声带振动),出现在相对应的动词中。这一点可是英语单词大大的规律,就好像名词“advice?建议、忠告”和动词“advise?建议、忠告”一样(c发清辅音、s此处发浊辅音),就好像名词“proof?证据”和动词“prove?证明”一样(f发清辅音、v发浊辅音),就好像名词“pipe?管子”和动词“imbibe?吸收”一样(p发清辅音、b发浊辅音),等等。单词是有逻辑的,拼音则是无内涵的;单词和单词之间是血脉相连的,拼音和拼音之间是彼此孤立的。找到相关联的成对儿单词组合记忆,利用其中一个相对熟词去捆绑记忆另一个陌生词汇,方可事半功倍!然而,无数的中国人却误以为英语单词和汉语拼音是“差不多的东西”,于是学习英语单词时放弃了逻辑思考,放弃了去琢磨英语单词里的“所以然”,对英语单词所能掌握的信息只有一个空洞的读音,便只能无奈地选择死记硬背。更可悲的是去死记硬背那些本是用来检索单词的、从A到Z简单罗列的单词表!真是要被后世子孙贻笑千年了。 汉字和英语单词造字时不同的游戏规则让中国人恐惧了英语单词数十年。 天下事物,一分为二。 汉字,长于表意,拙于表音;英语单词,恰恰相反。 “休”,是“have arest”的意思,我们看到了一个“人”倚靠在一棵“树”旁正在惬意地休息,于是心领神会,将它永远记住了。汉字造字讲求一个理念叫“压缩”,将一个宽“人”变成窄“亻”,把一个宽“木”压缩成窄“木”,进而拼凑成“休”字。这样一来,新造字“休”倒是精妙地表达了“倚树而憩”的意境,却丢失了文字的表音能力:一个“人”、一个“木”怎样拼合也拼不出来一个“xiu”的读音啊!我们可以看出,汉字造字时,为了追求新造文字的易认性,丧失了文字的易读性,正所谓“鱼与熊掌不可兼得”。 反观英语单词,“音”、“义”特长正相反。随便一个单词,“mother”,“fire”,“see”,“lurk”……无论长短,其读音都已经写在脸上了,别管是否见过,拿过来就能读,并且还

文档评论(0)

popo786 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档