英语六级阅读辅导之中国高铁将降速.docVIP

英语六级阅读辅导之中国高铁将降速.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国高铁将降速 - 英语六级阅读辅导之中国高铁将降速  China‘s high-speed trains are cutting back trips, slowing down and slashing prices at the order of the State Council. The cut backs, which start on August 16, focus on the Beijing-Shanghai Railway, and coastal railway lines of Ningbo-Taizhou-Wenzhou, Wenzhou-Fuzhou, and Wenzhou-Xiamen in Zhejiang Province.   在国务院的指令下,中国高铁正在减少班次、降低速度、降低价格。这次的降速降价从8月16日开始,集中在京沪铁路、宁波-台州-温州的沿海铁路线以及浙江境内温州-福州和温州-厦门路段。   The decision was made after last month’s deadly train crash near Wenzhou.   这是在上个月发生在温州附近的严重列车相撞事故后做出的决定。   Not as fast as before, but much safer.   虽然不像以前那么快,但是更加安全了。   China‘s speedy trains slow down on Tuesday as a new operation system takes effect.   周二,在中国快速列车降速的同时,新的运行系统也生效了。   High-speed trains from Shanghai to Hangzhou, and Beijing to Tianjin are reduced from 350 kilometers per hour to 300 kilometers per hour. The ticket prices also see a five percent decrease.   沪杭高铁、京津高铁的时速从350公里下降到300公里。车票价格下浮5%。   Other lines that are affected by the new operation system include the Ningbo-Wenzhou and Wenzhou-Xiamen lines. Their speeds are adjusted from 250 kilometers per hour to 200 kilometers per hour. Passengers are expected to spend more time travelling.   其它受新的运行系统影响的路线还包括宁波-温州线和温州-厦门线。它们的时速从250公里调整为200公里。乘客们预计将花更多的时间在旅途上。   A passenger said, “It will take me some 30 more minutes to get to my destination. I can accept it.”   一名乘客表示:“要达到目的地我将多花30分钟的时间。我可以接受,”   Meanwhile, the number of high speed train services are also adjusted. The number of dual trips running daily between Beijing and Shanghai are cut to 66 from the previous 88.   同时,高铁班次的数量也有所调整,北京至上海日间对开数从以前的88对减为66对。   After all the ups and downs, safety has now been made the top concern rather than breaking speed records for China’s high-speed trains.   经历了所有起跌沉浮,现在,安全已经成为头等大事,而非打破中国高铁的速度记录。 京广高铁正式开通,为世界最长高速铁路 The world’s longest high-speed railway route, running from Beijing to Guangzhou, has officially opened. The line will cut travel time between the two cities from 22 hours to only 8 h

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档