研英翻译演练4.doc

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
研英翻译演练4

研英翻译演练Average inflation in the big seven industrial economies fell to a mere 2.3% last year, close to its lowest level in 30 years, before rising slightly to 2.5% this July. 参考答案: 要点:句子框架Average inflation…fell to a mere…, close to its…, before 应该注意:有省略。close to分句是非限定性定语从句,省略了which was。Before后面的成分是对全句的补充说明,是状语成分。状语成分可以置句首,也可以置句末,并无定规。之所以用rising,是因为这里需要一个名次性的结构the inflation which was,这样显得简洁得多。 参考译文:七大工业国家的通货膨胀率去年下降到了2.3%,接近30年来最低水平,今年7月才小幅上涨到2.5%,比许多国家70年代和80年代两位数低了很多。 As the Internet becomes more and more commercialized,it is in the interest of business to universalize access—after all,the more people online,the more potential customers there are. 参考答案: 要点:句子框架:As the Internet becomes...,it is...—after all,the more...,the more...。语法要点:破折号后面的部分用来解释句子的主句(其实是原因状语从句,after all原意是“毕竟”,这里可以意译为“因为”),在结构上是部分倒装句,属于“(从句)the+比较级...,(主句)the+比较级”句型,这样的句型翻译时可用正装。 参考译文:随着国际互联网越来越商业化,普及上网会对商家有利,因为上网的人越多,潜在的顾客人数就越多。

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档