租赁合同翻译.pdfVIP

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
房屋租赁合同 TENANCY AGREEMENT 出租人(甲方): Land Lord (hereinafter referred to as Party A): 证件类型及编号: ID/PASSPORT No.: 承租人(乙方): Tenant (hereinafter referred to as Party B) : 证件类型及编号: ID/PASSPORT No.: 丙 方:北京银泰置业有限公司 Party C: Beijing Yintai Property Co., Ltd. 营业执照号:企作京总副字第022630 号 Business Certificate No.: Qi Zuo Jing Zong Fu Zi No. 022630 依据《中华人民共和国合同法》及有关法律、法规的规定,甲乙丙三方在平等、自愿的基础上, 就房屋租赁的有关事宜达成协议如下: Part A, Part B, and Part C enter into the following tenancy agreement on the basis of equity and free will in accordance with Contract Law of the People’s Republic of Chinaand any other relevant laws, policies and regulations: 第一条 房屋基本情况 Article 1 The Premises 房屋坐落于北京市朝阳区建外大街4 号北京市银泰中心A 座 3303 ,建筑面积241.66 平方米。 The Premises is located at Unit 3303, Tower A, Beijing Yintai Centre, No.4, Jianguomenwai Avenue, Chaoyang District, Beijing. Its gross area is 241.66 Square Meters. 第二条 房屋租赁用途 Article 2 Occupations of The Premises 租赁用途: 居住 ,不得作为办公或其他用途;居住人数为: ,最多不超过 人。 The Premises can only be used as a residence, and cannot be used for any other purpose such as office. The number of the residents who live in The Premises will be , and no more than . 第三条 租赁期限 Article 3 Lease Term (一)房屋租赁期自2009 年 01 月 21 日至2010 年 01 月 20 日,共计1 年。甲方应于 2009 年 01 月 20 日前将房屋按约定条件交付给乙方。《房屋交割清单》(见附件一)经甲乙 双方交验签字盖章并移交房门钥匙后视为交付完成。 The lease term of The Premises will be one Year, from January 21 st , 2009 to January 20th , 2010. Part A shall deliver The Premises to Part B on January 20th , 2009. The delivery is finished after the Property Detailed List is signed and the room keys are handed over. (二)租赁期满或合同解除后,甲方有权收回房屋,乙方应按照原状返还房屋及其附属物品、设 备设施。甲乙双方应对房屋和附属物品、设备设施及水电使用等情况进行验收,结清各自应当承 担的费用。 乙方继续承租的,应提前 30 日向甲方提出书面续租要求,并在同等条件下享有优先续租权。 续租租金由甲乙双方另行协商。 On expiry or termination of The Agreement, Party A sh

文档评论(0)

xiedenglong2017 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档