2020年语文文言文的翻译技巧.pdf

  1. 1、本文档共27页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
高考语文文言文的翻译技巧 文言文翻译技巧: 1、原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以 “直译为主,意译为辅 ”的原则,词语在句 子中的意思,不可以随意地更换。省略现象应该作补充,特殊句式的翻译也要按照现代汉 语的语法规范加以调整,力求通顺。 2 、标准:信、达、雅。 信:要求准确表达原文意思,不增、不漏、不歪曲。 达:要求明白通顺,没有语病。 雅:要求遣词造句比较讲究,文笔优美富有表现力。 3 、方法:增、删、调、留、换。 增:增加内容,保持句子顺畅。 删:去掉多余、累赘的成分,使句子简洁。 调:在遇到特殊句式时,需要把句子中的某些语法成分调整位置,更好地符合现代汉语的 语法规范。 留:对于人名、地名、时间名词以及专有名词,一般保留原词。 换:某些内容损及到整个句子的 “雅”时,调换其中冲突的内容。 [例]用现代汉语说出下面句子的意思。 不以物喜,不以己悲。 ________________________________________ 解析:在翻译这个句子的时候,要注意到 “物喜 ”“己悲 ”的意思,需要添加一些成分,还要注 意“以”字的意思。答案应为 “不因为外物的好坏或自己的得失而或喜或悲。 ” 加字法:古文一般都是单字词,用加字法改成双字词。 如:名余曰正则兮, 父亲把我的名取为正则 其中 “名余 ”加字为把我的名字取为 改字法:古文中有古今异议词 如上面例句的 “余”在现代汉语中是 “我” 改变顺序法:注意改变倒装句语序 重要一点就是多练,练多了自己也会总结出方法,改写得更加得心应手 一、录 “录”,就是把文言文句子中不必翻译的词抄录下来。文言文中不必翻译的词大体分两类: 一类是特殊名词,如:人名、地名、官名、年号、日期等;一类是与现代汉语意思相同不 必翻译的词,如:山、石、高、远等。例句①: “元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之 害。 ”(《梦溪笔谈》)句中 “元丰 ”是年号, “庆州 ”是地名, “子方虫 ”是害虫名, “秋田 ”与现 代语意思相同,均不必翻译,抄录即可。 二、释 “释”,就是把需要翻译的词加以解释。这些词大致分两类:一类是与现代汉语意思相同但 要翻译的古代汉语词,这一类词很多可以用 “单音节变双音节 ”的方法解释;另一类是古今 异义的词。例句②: “今子欺之,是教子欺也。 ”(《曾子杀彘》)句中 “欺”与现代汉语意思 相同,但要翻译为 “欺骗 ”;“今、是 ”属古今异义的词,要翻译为 “现在、这 ”。要做到这一 点,一方面要借助工具书和文中注释;另一方面得根据自己积累的古代汉语词汇进行解 释。 三、补 “补”,就是在翻译文言文省略句时,把原句中被省略的成分补充进去。在文言文中,省略 句不少,主要是省略主语、宾语、谓语、介词,翻译时应把省略成分补充进去。例句③: “便舍船,从口入。初极狭,才通人。 ”(《桃花源记》)句中 “便”前省略了主语 “渔人 ”, “初”前省略了主语 “洞口 ”。例句④: “温故而知新,可以为师矣。 ”(《论语》)句中 “以”后 省略了宾语 “之(这点) ”。 四、添 “添”,就是有些文言句子,不好说它省略掉什么成分,但按照现代汉语的习惯要添加一些 词语,译句才连贯通顺。例句⑤: “南阳刘子骥,高尚士也。 ”(《桃花源记》)此句是判 断句,在翻译时需在 “高尚 ”前加 “是 ”。例句⑤: “虽鸡狗不得安宁。 ”(《捕蛇者说》)此句 应翻译为 “(不要说人,)即使是鸡狗也不得安宁啊。 ”需要注意的是,增添的内容一定要 必要,二要与语境吻合,否则就是画蛇添足了。 五、删 “删”,就是删除原文有而翻译句可略的字眼。例句⑥: “通计一舟;为人五;为窗八;为

文档评论(0)

chinaeia + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档