三法”破解“卡壳”处 2024年高考语文一轮复习(全国通用).pptx

三法”破解“卡壳”处 2024年高考语文一轮复习(全国通用).pptx

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

2024高考一轮复习

2023.6.20—

2024.1.31

第二部分古代诗文阅读

文言文翻译的采分点

——找准三处采分点三法破解“卡壳”处

一、把握评分标准

1.实词、虚词。

实词、虚词翻译准确,确定翻译语句中的重点实词和虚词,实词看语境中的意义,虚词看用法。每个重点实词和虚词各1分,译错扣1分。

2.文言句式。

对文言文特殊句式的评分细则。省略句不能补出省略成分的,倒装句(宾语前置句、定语后置句、状语后置句、主谓倒装句等)不能按照现代汉语的表达方式调整语序翻译的,固定句式不能合理翻译的,都要扣1分。

3.语句语意。

①细致看每个语句翻译的是否正确,若正确,可得语句大意分1~2分。句法格式方面正确,但词义错误,仍然不能算对,不能得大意分。

②词义理解不能太拘泥于参考答案,意义相近,在句子中也通顺,就可以按正确计算,得相应的分数,如果意思反了,就不能得分。

文言文翻译作为一道主观题,在高考阅卷时,是按照每一句中的关键得分点给分的。因此,翻译题得高分的关键是能够捕捉到句子中的有效采分点。有时,所翻译的句子中会包含一些生僻的词语,这些生僻的词语一般不会是得分点,因此翻译时不必在这些词语上耽搁过多时间。

方法突破

找准采分点

突破二文言文翻译的采分点

文言文翻译作为一道主观题,在高考阅卷时,是按照每一句中的关键得分点给分的。因此,翻译题得高分的关键是能够捕捉到句子中的有效采分点。有时,所翻译的句子中会包含一些生僻的词语,这些生僻的词语一般不会是得分点,因此翻译时不必在这些词语上耽搁过多时间。

采分点一重要实词

重要实词是指对句子意思起着决定作用的词语,这些词语一旦译错,就影响了对整个句子的理解,主要包括通假字、多义词、古今异义词、活用词语以及一些需要根据语境临场推测意思的词语。

例1斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。(贾谊《过秦论》)

重要实词:兵、云、响、赢、景

译文:(他们)砍下树木做兵器,高举竹竿当旗帜,天下的百姓像云那样聚集起来,像回声那样应声而起,(许多人)担着粮食如影随形地跟着(陈涉)。

例2[2022·新高考全国Ⅱ卷改编]指出文中画横线的句子的重要实词,并翻译成现代汉语。

上既破邯郸,诛王郎,召邓禹宿,夜语曰:“吾欲北发幽州突骑,诸将谁可使者?”禹曰:“吴汉可。禹数与语,其人勇鸷有智谋,诸将鲜能及者。”上于是以汉为大将军。

重要实词:可、数、勇鸷、鲜、及

译文:邓禹说:“吴汉可以。我多次和他交谈,他这个人勇敢凶猛有智慧谋略,各将领中少有能比得上的。”

【对点训练】

9.阅读下面的文言文,指出文中画横线句子中的重要实词,并把句子翻译成现代汉语。

苏轼下御史狱,势危甚,无敢救者。安礼从容言:“自古大度之主,不以言语罪人。轼以才自奋,谓爵位可立取,顾录录如此,其心不能无觖望。今一旦致于理,恐后世谓陛下不能容才。”帝曰:“朕固不深谴也,行为卿贳之。卿第去,勿漏言,轼方贾怨于众,恐言者缘以害卿也。”李定、张璪皆擿使勿救,安礼不答,轼以故得轻比。

(节选自《宋史·苏轼传》)

(1)自古大度之主,不以言语罪人。轼以才自奋,谓爵位可立取,顾录录如此,其心不能无觖望。

重要实词:

译文:__

罪(怪罪,归罪于人);自奋(妄自尊大);录录(同“碌碌”,没有作为,平庸无能)。

自古以来胸怀宽广的君主,是不会因别人的言论不当而怪罪他的。苏轼因他的才干妄自尊大,认为爵位可以很快得到,而现在却仍然这样碌碌无为,他的心中不能没有抱怨。

(2)卿第去,勿漏言,轼方贾怨于众,恐言者缘以害卿也。

重要实词:________________________________________________________

译文:____________________________________________________________

________________________________________________________________

第(只管);去(离开);贾(招致)。

你只管离开,不要把这件事说出去,苏轼刚引起众人的怨恨,我恐怕有人会拿这件事来害你。

[参考译文]

苏轼(因作诗讽刺新法)被下御史狱,情势很危急,没有人敢救他。王安礼则坦然地说:“自古以来胸怀宽广的君主,是不会因别人的言论不当而怪罪他的。苏轼因他的才干妄自尊大,认为爵位可以很快得到,而现在却仍然这样碌碌无为,他的心中不能没有抱怨。现在如果按理治他的罪,我担心以后人们会说陛下不能容纳有才能的人。”神宗说:“我本来就不会深责他,现在既然你为他求情,我就宽赦他。你只管离开,不要把这件事说出去,苏轼刚引起众人的怨恨,我恐怕有人会拿这件事来害你。”李定、张璪都指

您可能关注的文档

文档评论(0)

张胜 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档