《三体》英文版翻译中的文化传递.pdfVIP

《三体》英文版翻译中的文化传递.pdf

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《三体》英文版翻译中的文化传递.pdf

《三体》英文版翻译中的文化传递 郑易民 中山大学生命科学学 1 《三体》及背景简介 由中国作家刘慈欣写成的长篇小说 《三体(三部曲)》(包括《三体》,《黑 暗森林》,《死神永生》,以下简称《三体》)被誉为迄今为止中国当代最杰出的 科幻小说。复旦中文系教授,《新发现》杂志主编严峰如此评价道: “这个人单 枪匹马,把中国科幻文学提升到了世界级的水平。”[1] 《三体》的故事文革开 始,转入现代社会,将视角置于整个地球,第二部则提升到了文明的程度,展 现了两个文明之间的碰撞,再到第三部故事扩展到了整个宇宙的高度。尺度的 不断增加,利用宏伟的视角向读者展示了宇宙的一个可能。《三体》中出现了的 许多想象力极其丰富的点子,比如三体游戏的内容,黑暗森林理论,水滴,面 壁计划,二向箔与曲率引擎等等。恢弘的视角和令人惊叹的点子赋予了这部小 说世界顶尖的水平。 《三体》在国内获得成功之后,美国 Tor 出版社买下英文版版权。由刘宇 昆 (Ken Liu ,美籍华裔科幻作家,其作品曾获雨果奖和星云奖)进行翻译。他 本人是一个双语者 (Bilinguals ),幼年在兰州生活,因而在翻译过程中相比母 语非华语的译者有着一定的优势。2015 年,《三体》英文版获得科幻文学界的 重大奖项——雨果奖,作者刘慈欣成为第一个获得此奖的亚洲作家。 2. 《三体》英文版的文化传递性 2.1 何为文化传递? 翻译不仅仅是一种简单的语际转换行为,更是源语文化向目的语文化的传 [2] 递。在这一过程中,有时会出现对源语的误读,失落和扭曲 。导致源语文化在 传递中存在障碍。源语中的文化预设 (作者默认读者都是本族人民,因而无顾 忌的使用本族文化)和文本中的文化缺省都将引起的一些文化传递的问题,使 得源语中想要表达的内容和传递的信息在翻译过程中有了一定程度的丢失。通 过阐述信息理论,指出文化传递的本质就是解决在文化交流过程中源语的词语所 携带的信息量过大,而翻译为 目的语之后,信息通道狭窄从而无法完整传递信 息的矛盾。在国外,有纽马克的理论告诉我们,自然是翻译过程所追求的目 标。而在中国,严复先生也对翻译提出了 “信达雅”的要求。翻译要上面两位 先生所提出的要求靠拢,才能保证文化传递的准确性。 2.2 《三体》中含有的世界文学 作者刘慈欣本身作为一个阅读量极大的作家,他的作品中可以看出西方古 典主义科幻文学与俄罗斯文学的影响 (顾叶,2014;16)。 在 《三体》中视觉化的写作片段有很多,如同电影镜头一般,将画面还原 在读者的脑海中。三体游戏中的人肉计算机,水滴与地球舰队的对抗,太阳系 二维化的过程,这些场景都使人印象深刻。之所以能做出视觉化程度如此之高 的描写,作者刘慈欣看过的电影一定不在少数。而视觉效果一流的电影绝大部 分的产出地则是好莱坞。因而,作者将不可避免地受到这些电影场景的影响。 例 1 红色联合的红卫兵们退后一段距离,将那个挂在高处的躯体当靶子练习射 击,密集的子弹对她来说已柔和如雨,不再带来任何感觉,她那春藤般的手臂 不时轻挥一下,仿佛拂去落在身上的雨滴,直到那颗年轻的头颅被打掉了一 半,仅剩的一只美丽的眼睛仍然凝视着一九六七年的蓝天,目光中没有痛苦, [3] 只有凝固的激情和渴望 。 译文: The Red Guard backed up some distance and began to use the impaled body for target practice. For her, the dense storm of bullets was now no different from a gentle rain, as she could no longer feel anything. From time to time, her vinelike arms jerked across her body softly, as though she were flicking off drops of rain. And then half of her head was blown away, and only a single,

文档评论(0)

czy2014 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档