企业社会责任和环境保护方案以及环境绩效沟通-陕西小煤矿环境治理.ppt

企业社会责任和环境保护方案以及环境绩效沟通-陕西小煤矿环境治理.ppt

  1. 1、本文档共36页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
企业社会责任和环境保护方案以及环境绩效沟通-陕西小煤矿环境治理

External Pressures Greenpeace 外部压力 绿色和平 Mentougou district, Beijing City,China. 中国北京市门头沟地区 Coal is moved from coal mines in the north and the west to power the booming mega cities in the south and the east. 北部和西部地区的产煤运往南部和东部地区,满足不断涌现的大型城市的能源需求。 This creates a huge stress on the transportation system and causes serious environmental pollution along the routes. 这就给交通运输造成极大的压力,同时也为沿线带来了严重的环境污染。 山西之路 Shanxi Province 山西省 Shanxi Province, located in the heart of China, is the country’s greatest coal producer, with about a third of the nation’s coal reserves. 位于中国腹地的山西省是全国煤炭生产大省,占全国煤炭储量的三分之一。 Every day, an endless stream of trucks flows out of the region carrying the 'black gold' that keeps Chinese factories, the heart of the economy, up and running. 每天,望不到头的运输车流满载保持中国经济命脉的“黑色黄金”离开这里。 This reliance on coal is not without its consequences, however. A journey through Shanxi Province reveals the trail of destruction that coal has left in its wake. 这种对煤炭的依赖并非没有后果。山西省已经显露出煤矿开采所引起的破坏的迹象。 Ancient Monuments 古代遗迹 Crumbling away – a Buddhist statue covered by coal dust in the Yungang Grottoes, Datong city, Shanxi Province, China. Despite restoration efforts, the carvings crumble away at the lightest touch. 摇摇欲坠– 中国陕西省大同市云冈石窟的佛像落满了煤尘。 尽管采取很多措施,但仍让人感觉轻轻一碰就会坠落。 Flora and Fauna动植物 Plant life along coal transport roads is choked with dust. 煤炭运输沿途的植物已经因为粉尘而窒息。 It is estimated that 60 million tons of coal dust are lost from trucks and deposited along roadsides each year. 据估计,每年运输车辆在运输沿途掉落的煤渣就有6000万吨。 The Way Forward前路 The points covered in this presentation are only indicative of the issues to be faced. 本节内容中的要点仅是我们要面对的一些表面问题。 During the next three days we will explore each in more detail and endeavour to suggest ways to manage these. 在这三天的培训中,我们会详细讲解每一个问题,并会对如何处理这些问题给出一些建议。 It will require total co-operation between the 9 target groups.这就要求我们9个小组通力合作。 The proposed Mine Visit will be a key element to view the actual situation and view the type of information that is currentl

文档评论(0)

beoes + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档