上课课件 《商务英语翻译(第2版)》曾文华.ppt

上课课件 《商务英语翻译(第2版)》曾文华.ppt

  1. 1、本文档共530页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第6章翻译练习答案 9. Trust us. Over 5000 ears of experience. 相信我们吧。历经5000多只耳朵的检验,有着5000多年的经验。 谐音双关 (homophonic pun) 10. MAKE TIME FOR TIME. 留出时间读《时代》。 语义双关(homographic pun) 第6章翻译练习答案 11. Every time we race, you win. 日本雅马哈(YAMAHA)电子琴广告:我们的每场比赛,你都稳操胜券。 夸张 (Hyperbole) 12. No business too small, no problem too big. 没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。(IBM公司) 对比 (Contrast) 第6章翻译练习答案 13. Better late than the late. 迟到总比丧命好。 改译为“宁停三分, 不抢一秒: 别到阎王爷那儿去报到!”(丁衡祁, 2004:79) 仿拟 (Parody) (仿拟谚语: Better late than never.) 14. Extra Taste. Not extra Calories. 滋味无穷,热量正好。 Repetition 反复 第6章翻译练习答案 15. A business in million, a profit in pennies. 万贯生意,分毫薄利。 排比 (parallelism)+对比 million 和 pennies形成鲜明的对比。 16. A Dream Price. A Dream Opportunity. 一个梦幻般的价格。 一个梦幻般的机会。 (家具广告) 反复Repetition +排比parallelism 第6章翻译练习答案 17. Pick an Ace from Toshiba. 东芝品牌,卓越超群。 换喻(Metonymy) 18. More sun and air for your son and your heir. 这里有充足的阳光,清新的空气,一切为了您的子孙后代。 谐音双关(homophonic pun) sun和son,air和heir两对谐音词(海滨浴场宣传广告) 第6章翻译练习答案 19. If people keep telling you to quit smoking cigarettes, don’t listen … They are probably trying to trick you into living. 如果有人苦口婆心地劝你戒烟, 不要理睬 —— 他们大概是想骗你活得长久些。 反讽 Irony 20. Big thrill, small bills. 大刺激,小花费。 (出租车广告) 对比 Contrast 第6章翻译练习答案 二、将下列英文广告翻译成中文。 1. We live to deliver. (联邦快递) 联邦快递,诚信为本。 2. FINALLY,BUSINESSWARE Hardware, software, and business expertise combined to help your toughest problems. 最后还得靠BUSINESSWARE 硬件、软件、专家意见,合力为您解决企业难题。 仿词 Doteconomy 这个词由dot和economy构成。用来描述网络经济,既简洁又形象。 仿语 Where there is a way, there is a Toyota. (日本丰田汽车广告) 仿语Where there is a will, there is a way. 丰田汽车,风行天下。 He laughs best, who runs longest. (轮胎广告) 仿语He who laughs last laughs best. 谁跑到最后,谁笑得最好。 仿句 We take no pride in prejudice. (《泰晤士报》广告) 仿拟Pride and prejudice. 舆论的导向,公正的保障。 仿篇 Pepsi-Cola hits the spot. Twelve full ounces, that’s a lot. Twice as much for a nickel, too; Pepsi-Cola is the drink for you. (百事可乐广告) 通过仿拟英国民间曲调Pepsi Cola Jingle,将广告编写成小韵文,节奏鲜明、抑扬顿挫、和谐匀称、格调优美、容易记忆。因此,广告十分成功。 仿篇 参考译文: 百事可乐味道好, 足足12盎量不少, 五美

文档评论(0)

pehalf + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7201060146000004

1亿VIP精品文档

相关文档