从社会语言学角度看大学校园流行语翻译.docxVIP

从社会语言学角度看大学校园流行语翻译.docx

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从社会语言学角度看大学校园流行语翻译 摘 要 本文在社会语言学的理论框架下,首先从语音,词汇,语义方面列举了大学校园流行语这一语言变体的表现形式。然后根据语言变化观和言语社团的理论分析其得以流行的原因,最后对校园流行语的前景做出展望。 关键词 流行语 语言变化 言语社团 中图分类号:H03 文献标识码:A 0引言 年轻人是大多数语言变化的先锋,大学生是创造并使用最新词汇的群体之一。随着社会的快速发展,经济、文化的进一步多元,大学校园“流行语”这一青年社会文化心态的符号表征在现实生活中不断的流动、翻新,折射着在校大学生的喜怒哀乐。笔者利用在大学校园学习的机会,通过网上调查、问卷调查、访谈等方式,收集整理了大量的语料,试图从社会语言学的角度了解、认识与把握大学校园流行语。 1大学校园流行语是一种语言变体 Richard Hudson (2000:22)认为语言变体是“具有相同的社会分布的一组语言项目”。意旨是由具备相同社会特征的人在相同的社会环境中所普遍使用的某种语言表现形式。大学校园流行语具有特定的使用人群和范围,使用频率最高的要数被称为“另类”的“新人类”、“新新人类” ,他们青春年少,是“酷一代”或“新生代”。这种流行语在反映一种大众情绪的同时,特别体现了新潮群体的现行心态。因此,大学校园就成了流行语使用到极致的一个特定区域。自由平等的同学,级差有序的师生关系和知识海洋中的文化氛围构成了校园生活的特定语境综合体。于是,大学生在语言形式的创新、改造等方面表现得尤为突出,具体表现在: (1)语音上。一些流行语的产生,用的是谐音法,即利用某些词语读音相似的特点,在不改变原词本意的基础上产生另一种流行语。如: (a)“大虾”代“大侠;(b)“克林顿”代“家里蹲”(指下岗);(c)“米国”代“美国”;(d)“偶”代“我”。 另一种方法是同音法,即直接借用某个词语的读音,相应地改变字形,使得语义随字形的改变而改变。如:韩流(寒流)。 还有一种方法体现在音译外来词上,这是一种用汉字直接音译外语词的方法,既方便又省力,给人一种直观感,如: (a)酷(cool) (b)烘焙鸡(home) (c)拷贝(copy) (2)词汇上。来自祖国各地的大学生在中学教育的基础上掌握至少一门外语,同时接受专业性比较强的高等教育。他们求知欲旺盛、接受能力强、而富有创造性和批判精神。这些生理、心理、认知、社会化特点使他们的流行语词汇的运用上也有其自己的特点: ①日常用语简单化。主要指缩略语。通常被缩略的原词语必须为大家所熟悉,在省去某些形式成分后,仍然保留着该词的原义,让人一听就明白。这种词往往使多音节变双音节,或多音节、双音节都单音节化,以追求发音时的一种简洁、生动。 (a)爽(爽快、清爽) (b)编程(编制计算机程序) (c)酱(这样啊) ②地区方言普遍化。有两种情况,一是借用大学所在地的方言词语,进而在大学生中广为流传,如: (a)蜷牢:沪方言“蜷”发“gou”音,指保持住了某种状态。如:这次考试我蜷牢了,没有一门开红灯; (b)叉:沪方言发“cuo”音,形容讲话调侃别人。如:他的心态很好,别人叉他,他都当作补药吃。 二是受西方或港台影视文化的影响,从西方或港台影视中借用的词。女生“港台腔”较为明显:如“啊”说成“哇”,“爸爸、妈妈”说成“老爸、老妈”,“很想……”说成从“好想好想……ye”;而男生主要借用港台影视中外语(主要是英语)脏话,如“shit、fuck”等脏话使用的频率比较高,以至说者不觉得所说的是脏话。 ③语码转换频繁化:外语在中学階段习得的基础上继续习得,并达到了一定的水平,表现为出异语(多数是汉语和英语)混合运用,出现频率高,有汉语词语和英语单词的混合,也有汉语词语与英语语法形式的混合的特点,如: (a)小Case(小菜一碟) (b)What are you doing now? -I’m吃ing. ④专业术语通用化。大学生所学学科除了小部分公共选修课外,大部分具有明显的专业性。受所学专业的影响,专业术语自觉或不自觉地突破学科范围,在日常口头交际中广为运用。如: (a) 二硫碘化钾:化学术语。指接吻(kiss)。硫代s,碘代I,钾代K。 (b) n:数学上表示很多,指程度“很”、“非常”。如:n猛、n爽。 (3)语义上。青年是社会生活中最积极、最有生机、最少保守思想的一支社会力量,他们不仅在寻求适应当前社会的方式,更热心对社会的变革和发展的积极参与。他们拆解某些语义,加入自己的想象,组合成诙谐、幽默的新意义。 ①

文档评论(0)

wh45814 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档