漫谈英语语言学习与英国礼仪文化.docxVIP

漫谈英语语言学习与英国礼仪文化.docx

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
漫谈英语语言学习与英国礼仪文化 摘要:语言学习和文化学习是相辅相成的,当语言学习到一定程度,如果对目的地国家文化的学习没有到位的话,会极大影响交流沟通,使得语言学习事倍功半。本文作者通过具体案例来解读文化语言学习缺一不可,相互依附,相互促进。 关键词:英语语言学习;英国礼仪文化 当语言学习到一定程度,不同的人会遇上不同的瓶颈期。这些瓶颈有些来源于自身词汇增长的放慢,有些来源于语法理解的不足,还有一些就来源于对目的地国语言文化了解的缺失。如果前两种瓶颈还可以通过埋头苦读而得以解决,最后一种则不得不从多方面,各种渠道来进行梳理,这一瓶颈的冲破往往会带来语言学习质的飞跃。礼仪文化能够反映出一个民族所具有的特殊行为、态度和兴趣。 案例一: 曾有一位入境导游向笔者抱怨接待英国团队的不易和困难。最难的一点就是,客人们明明当面对她交口称赞,用了“good”“lovely”,“excellent”这样的表达,但是回头,就给出了一堆的投诉信。弄得我们这位英语专业毕业的资深导游一头雾水,到底是哪里的服务出了差错。在搞不清具体原因的情况下,她最后的结论就是英国团客人太虚伪了。那么,到底是英国客人虚伪还是服务的确可以有再提升的空间呢?这里就是我们说的文化差异,其实英国客人们只是根据他们的文化习惯做出了他们的反馈。 英国礼仪中有一条规则就是凡事不要大惊小怪,一惊一乍的人在英国文化中是不受欢迎的。英国人一般不会在公共场所发出很响的声音去影响他人,也不会因为你是高级公务人员在给予特殊照顾。对于有人有意无意大声喧哗、说笑或打闹,他们会表现出愤怒和不满。所以当他们认为接受到了不好的服务,比方说酒店员工没有及时对他们的要求做出反应,比方说理发师将他们的头发剪坏了,比方说餐馆的食物糟糕透顶,英国人选择不说。他们当面不会做出任何的抱怨,甚至于当服务员们向他们询问服务是否到位时,他们还会说出太棒了之类的话语。因为英国人认为:你服务的好不好,你自己不知道吗?而我作为有教养的人,是不会当面进行投诉的,特别是言语的投诉,谁知道你是不是正好经历了糟心的事情。英国人不习惯进行当面的斥责和投诉。他们会在表情上做出一些反应,如挑眉,咬牙等。他们在当时当下绝对不抱怨,然而他们会保留将受到不优质服务这个事情进行書面投诉或者写给当地报纸进行揭露的权利。 在以上情况下,英国人认为说:“I’m sure they’re doing their best, dear”比起说“I demand to see the manager”要得体有礼的多。 案例二: 关于英国的礼仪,还有一则非常有趣的漫画。这幅画描述的是一位落水的人,当发出不同的求救信号时,英国人的反应。漫画的第一幅是落水人大喊“HELP”,而身边的一位英国绅士对此视而不见,听而不闻。第二幅则是落水人啰啰嗦嗦的说“Excuse me. Sir, I’m terribly sorry to bother you, but I wonder if you would mind helping me a moment, as long as it’s no trouble, of course”,这时,这位绅士积极地就把身边的救生圈抛出去了。这则漫画也反应了英国礼仪的一个非常注重的方面:礼貌。漫画当然是夸张了,但是也反应出英国文化的这个重要特点。 如果说第一个案例从一方面反映了英国人到中国,接待方需要注意的,而第二个案例,则是不光是在本地外事交往时需要注意的,在去往英国做客时,更需要注意的。中国文化中,就有礼多人不怪的说法。而在英国,多用礼貌用语也总会得到最大的便利。作为外国人来说,可能最重要的就是学会得体的致歉,要学会说“Sorry”,这个在英国土著的词汇中相当重要的单词。类似的还有“please”“thank you”这些单词。在英语文化中,sorry 的使用可以为你打开一个通道,被原谅一个过错,平复双方的紧张情绪,擦净一个污渍,然后大家开心地在一起,而不会感到沮丧。please则意味着愉悦开心和谦逊礼貌。Thank这个单词本身就是来源于古英语,和think同源。因此,有礼貌就等于有思想有教养。这一点,和中国的文化异曲同工。 也因此,“after you”“allow me”听起来比“what you really think”要顺耳许多了。 由上述两个案例我们可以看出,学习英语,其实不光是学习它的发音,它的单词,它的语法。更多的是如何得体地使用这门语言。而要能恰当地使用这门语言,了解它的文化礼仪不可缺少。这并不是崇洋媚外,只是说为了更好地完成文化交流。特别是当去往对方的国家时,能够快速地入乡随俗,总是能让你生活处事更加便捷。 英国和中

文档评论(0)

wh45814 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档