目的论指导下的《现代中国经济学大典》(节选)英译实践报告.pdf

目的论指导下的《现代中国经济学大典》(节选)英译实践报告.pdf

  1. 1、本文档共86页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

摘要

本文是一篇基于《现代中国经济学大典》金融经济学部分汉译英的翻译

报告。《现代中国经济学大典》是一部经济学领域的百科全书,突出反映了中

国改革与发展三十多年来经济学的研究成果。中国是世界经济增长的重要引

擎,将中国的经济学书籍翻译成英文,可以为世界了解中国的财经实践与经

济学研究成果提供更多的途径。

《现代中国经济学大典》属于经济学科的学术类文本,该类文本的翻译

在翻译实践中占据了重要地位。其通常包含许多专业知识,句式复杂,语言简

洁,逻辑严密。原文中出现了许多的经济术语、专有名词、长句和参考书目,

这些都对翻译工作造成了困难。该报告以HansJ.Vermeer所提的目的论为理

论指导,基于对该书部分内容的翻译,探讨了该类文本的翻译策略。

该报告还对目的论做出了详细的介绍,包括其核心观点,提出与发展的

三个阶段,和三个基本准则,即目的准则、连贯准则和忠实准则。同时,本文

还介绍了国内外关于经济学科学术类文本翻译的研究状况。

最后,该报告总结出目的论对于指导报告原文本的翻译可以包含以下几

个方面:第一,在目的准则指导下,为了达到译文的首要目的,即向世界准确

有效地介绍中国的财经实践和经济学研究成果,而在专业的可接受性和语言

的可接受性做出的调整,包括了准确翻译经济术语和专有名词,还有根据中

英文语言的差异,使译文更符合英文的表达习惯;第二,在连贯准则的指导

下,从中英文结构上的差异出发,通过增加连词和拆分长句,使译文的逻辑更

连贯且清晰;第三,在忠实准则的指导下,通过选用恰当的表达与准确翻译参

考文献,使译文更具有准确性。希望该报告能为经济学科学术类文本的翻译

提供参考价值。

关键词:目的论;《现代中国经济学大典》;经济类文本

III

Content

Chapter1.Taskdescription1

1.1Backgroundandsignificanceofthereport1

1.2Introductionofthesourcetext3

1.3Structureofthereport4

Chapter2.Processdescription6

2.1Pre-translationpreparation6

2.1.1Backgroundknowledge6

2.1.2Translationtools8

2.2Difficultiesencounteredintranslation8

2.3Post-translationrevision9

2.3.1Self-revision10

2.3.2Supervisorrevision10

Chapter3.Theoreticalframework12

3.1Skopostheory12

3.1.1Originsanddevelopmentofthetheory12

3.1.2ThreerulesofSkopostheory16

3.2Studiesontranslationofeconomictexts18

3.2.1Foreignstudies18

3.2.2Domesticstudies20

Chapter4.CasestudybasedonSkopostheory23

4.1Tran

文档评论(0)

136****6583 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7043055023000005

1亿VIP精品文档

相关文档