句子成分转换的译法.ppt

  1. 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

句子成分转换的译法

Thehumanbodyhasaverycomplexorganization.译①:人体有一个非常复杂的构造。译②:人体的构造非常复杂。原主语humanbody转换为定语“人体的”原宾语organization转换成主语“构造”原文定语complex转换成谓语“复杂”

句子成分转换所谓句子成分转换的译法,是把句子的某一成分(如主语)译成另一成分(如宾语等)。在多数的情况下,词类转译必然导致句子成分的转译,例如:当英语的动词转译为汉语的名词或者副词时,该动词的谓语成分就相应地转译为汉语的主语、宾语或状语。成分转换的目的是使译文通顺,符合汉语习惯。

例如:Itisbecausetheboundingpropertiesofonepairofelectronsinthedoublebondarenotfullysatisfied.这是由于双键上的一对电子不具有充分饱和的键合性质。句中主语:“theboundingproperties”转译为宾语;句中定语:“onepairofelectrons”转译为主语;句中表语:“aresatisfied”转译为定语。

主语的转译Thefollowingdefinitionsapplytothetermsusedinthisspecification.Organiccompoundsarenotsolubleinwaterbecausethereisnotendencyforwatertoseparatetheirmoleculesintoions.Methaneislessthanhalfasheavyawater.Whenacopperplateisputintothesulfuricacidelectrolyte(硫酸电解液),veryfewofitsatomsdissolve.

主语的转译Thefollowingdefinitionsapplytothetermsusedinthisspecification.本说明所用的一些术语定义如下。(主语----谓语)Organiccompoundsarenotsolubleinwaterbecausethereisnotendencyforwatertoseparatetheirmoleculesintoions.有机化合物不溶于水,因为水没有将它们的分子分离成离子的倾向。(主语----宾语)Methaneislessthanhalfasheavyawater.甲烷的密度不到水的一半。(主语----定语)Whenacopperplateisputintothesulfuricacidelectrolyte(硫酸电解液),veryfewofitsatomsdissolve.当将铜极片置于硫酸电解液中时,几乎没有铜原子溶解。(主语----状语)

谓语的转译Thus,anacidandabase(碱)reactinaprotontransferreaction.Thepastfewdecadeshavebeencharacterizedbyprodigiousexpansionofheorganic-chemicalindustry.Themeltingpointofalkanesareratherirregularatfirst,buttendtorisesomewhatsteadilyasthemoleculesbecomelarger.

谓语的转译Thus,anacidandabase(碱)reactinaprotontransferreaction.因此,酸和碱的反应是一个质子转移的反应。(谓语----宾语)Thepastfewdecadeshavebeencharacterizedbyprodigiousexpansionofheorganic-chemicalindustry.过去数十年的特征是有机化学工业得到了惊人的发展。(谓语----主语)Themeltingpointofalkanesareratherirregularatfirst,buttendtorisesomewhatsteadilyasthemoleculesbecomelarger.烷烃的熔点起初很

文档评论(0)

iris + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档